#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
![]() |
Транскрипция
Добрый день,
Никто случайно не знает программу ,которая могла бы писать транскрипции фраз (желательно с ритмическими группами ,с долготой, слогоделением и тд)? Ну или хотя бы просто слов .... |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Евген, такой программы, увы, нет. Нужно просто учить французский язык, как это делали и делают миллионы людей, учить обычным способом- знать правила чтения прежде всего.
Если хотите, могу вам посоветовать транскрипцию некоторых песен Эдит Пиаф (но это все довольно условно, то есть правильность произношения все равно надо отрабатывать) http://piafedith.livejournal.com/6695.html http://piafedith.livejournal.com/4474.html
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
![]() |
Спасибо.Да правила я знаю. Меня интересует скорее не произношение ,а написание транскрипции.
Просто нас в вузе с этой транскрипцией очень напрягают. Хотя мои друзья французы говорят ,что всё отлично и не надо заморачиваться. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Евген, во французском языке, в отличии от английского использование транскрипции необязательно, т. к. есть строгие правила чтения.
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.11.2010
Сообщения: 11
|
а правила чтения на что?
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
![]() |
Девушки, я конечно никого не хочу обидеть,но мне кажется .что вы не совсем понимаете разницу между "просто говорить по-французски" и "знать фонетику французского языка"(где правил намного больше).
Я учусь в лингвистическом ВУзе, где французский является основным языком и где на фонетике мы транскрибируем фразы и учимся произносить каждый звук. И траскрипции мне нужны не для того ,чтобы учиться читать (это я и так умею),а для того .чтобы лучше понять ,где ставится долгота, как происходит деление на ритмические группы и тд. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
![]() Фонетика Французского языка А.Н. Рапанович ![]() этот учебник вам в помощь. Ничего нового пока не придумано. Евген, я как раз-таки понимаю разницу между "просто говорить по-французски" и "знать фонетику французского языка". (Хотя и для того, чтобы "просто говорить" фонетику знать придется). Посему можно ответить- такой программы нет. По крайней мере, еще не встречалась. В любом случае, почему бы вам не проконсультироваться в ВУЗе? Здесь вопрос звучит несколько странно.
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 31.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 58
![]() |
Спасибо большое за учебник!!!
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
![]() ![]() вот покрупнее. Это транскрипция этой песни http://anna-marly.narod.ru/le_chant_des_partisans.html Le chant des partisans приведено в учебнике Рапановича (СССР 1973 год. "Песнь партизан", а написала эту песню русская Анна Бетулинская, Анна Марли) - но в учебнике советского издания это не указано.
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
В смысле -- не слушайте никого, типа, чтение по правилам, в устной речи полно исключений, да и есть лучшая книга по фонетике французского языка академика Л.В. Щербы - еще старой, царской школы русских фонетистов, эта книга - праобраз для пособия по фонетике Рапанович. Там все тексты транскрибированы. Короче, вам нужно сходить на сайт Международной фонетической ассоциации (IPA) и скачать там фонетические шрифты для винды или линуха. Действуйте в этом направлении и дальше! |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2009
Откуда: Kiev, Ukraine
Сообщения: 14
![]() |
Параллельно с другой литературой, также, активно учу по учебнику "Самоучитель Французского Языка для взрослыхъ" Метода Туссэна и Лангеншейдта. Типоргафия Императорской Академии Наук. Книга еще 1905 года. Так в ней много транскрипций и пояснений по точному произношению... Правда, я не уверен, подошла бы она вам... Там транскрипция пишется русскими буквами, но с добавлением огромного количества значков, которые показывают тот или иной характер звука...
__________________
There are two things which will make you wiser - the books you read and the people you meet. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
ИМХО, все старые учебники до примерно 1950 г писались по грамматической методе, то есть, "все включено": фонетика, грамматика, лексика, аналитический текст, синтетический текст, упражнения, два словаря... Потом начался маразм, который продолжается и до сих пор (типа, программы "Слова бегом" - предлагают заучивать отдельные несвязные слова: жалкие потуги коммерческого подхода; а как же прежложение, "выражающее законченную мысль"???). - Пытаются вас заставить выложить деньги на бочку, обещая, что вам не придется вовсе ничего учить!!!
Счас у меня на столе пара старых курсов: 1947 - проф. Милицыной (бедное дитя беспризорное, удочеренное ВЧК/НКВД в 20-х, зато ставшее "красным профессором" французского языка - школы Щербы к 50-ым! И 1953 года - ПОтоцкой (только это не та книга Потоцкой, о которой все говорят, по "той" занимаются с препом, но об этом никто не говорит!) и еще два других автора. Всем очень советую эти полные курсы. Разыщите где-нить в антиквариате. Разумеется, везде есть фонетика с транскрипцией МФА (IPA). А к курсу МИлицыной были даже пластинки на 78 об./мин.! Иностранные фонетические курсы Langenscheidt'a , Gaspey-Otto-Sauer'a -просто великолепны, ничего другого не скажешь. Однако, русские издания написаны с использованием русских букв, что портит принципиально всю обедню: Щерба не рекомендовал пользоваться для транскрипций русскими буквами, потому что они автоматом на подсознании (рефлекторно) сводят все к русским звукам. Когда к ним привыкаешь (к их транскрипции), то легко изучаются и другие языки, типа голландского или шведского или датского. Это к тому, что надо пользоваться изданиями Langenscheidt'a , Gaspey-Otto-Sauer'a, но тока немецкими оригиналами (есть еще и английские и даже болгарские издания). Кстати, у кого первый язык немецкий --он не должен пропадать! С другой стороны, у кого первый английский, от него толку мало, т.к. это предельно уже отмерший вживую, угасающий примитивный язык, максимально неточный, конвенциональный , обсуживающий технократическое общество англосаксов (в отличие от континентальной Европы), у которых с 16 века было плохо с культурой (отсутствие композиторов и философов ввиду отлучения от континентальной церкви, то есть, просто "островная культура"). Скажем, по немецкому учебнику учить английский или французский = ок, но наоборот... не стоит просто время зря тратить. На спор: From America with love. Спорим, что наши знатоки и любители английского не переведут?! (потому что даже Познер не перевел корректно на телемосте). Или вот еще: in this country - кто переведет плиз;-)?! - Я хотел здесь только показать, что на основе английского нельзя изучать другие языки (не-англосаксу), это заметно снизит точность или даже правильность высказываний, потеряются нюансы. Но даже русское издание все равно есть фонетический курс, это лучше, чем просто учебник без транскрипции. Вот бы найти сайт или форум, где пишут не буквами, а транскрипцией! Я такого к сожалению пока не знаю. Список полезных фонетических сайтов для французского: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=378224 |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.11.2009
Откуда: Kiev, Ukraine
Сообщения: 14
![]() |
Вы абсолютно правы! Для меня французский это третий язык. Уже владею английским, испанским. Изучая по этой старинной книге, - не перестаю удивляться тому, как изложен материал и вообще, поражает подход к объяснениям!
Прошу прощения за ОФФ... Самый первый текст в учебнике, с которым знакомиться учащийся, который никогда до этого не учил французский, следующий: "ATALA" par Chateaubriand La France possédait autrefois; dans l'Amerique septentrionale un vaste empire, qui s'etendait depuis le Labrador jusqu'aux Florides, et depuis les rivages de l'Atlantique jusqu'aux lacs les plus recules du hauh Canada. Quatre grands fleuves, ayant leurs sources dans les memes montagnes, divisaient ces regions immenses: le fleuve Saint-Laurent, qui se perd a l'est dans le golfe de son nom; la riviere de l'Ouest, qui porte ses eaux a des mers inconnues; le fleuve Bourbon, qui se precipite du midi au nord dans la baie d'Hudson, et le Meschacebe, qui tombe du nord au midi dans le golfe du Mexique. Простите, писал на английской клавиатуре без ударений над буквами... По-французски пока плохо получается. Это самый первый текст. ДЛЯ НОВИЧКОВ!!! Сразу под ним идет текст произношения и уже под ним - перевод на русский. Этот текст необходимо выучить и в дальнейшем по нему идет много пояснений по грамматике и заданий.
__________________
There are two things which will make you wiser - the books you read and the people you meet. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
Какой изумительный, тщательно до мелочей продуманный текст! Настоящий chefd'oevre !
Советую поставить КАНАДСКУЮ раскладку клавиатуры, а не французскую (которая очень специфична по сравнению с привычной нам всем и немцам тоже), тогда будут незначительные мнемонические отклонения от привычной - с весьма небольшими отклонениями. - Большинство людей ставят интуитивно французскую и... сильно разочарованы. "Ударения" над буквами называются диакритикой (3 типа акцентов во французском). Удачи! |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
Мне кажется, что тогда вам следовало бы также иметь Фонетику фр. языка Л.В. Щербы, где раздельно изучаются фонетические стили - полный и раговорный в транскрипции. Издание 60-х годов исправлено (нахимичено) его коллегами по кафедре, а прижизненное издание самого Щербы кажется 1937 года - самое ценное.
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 138
|
А не подскажут ли знатоки французской фонетики, как правильно следует произносить Palais Royal - Пале Рояль или Пале Руаяль? В интернете встречаются разные варианты написания. Возможно вопрос не для этой темы, но поиск по этому форуму ответа не дал.
__________________
мои фотоотчеты |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
Это можно посмотреть в малом Ляруссе, издания до 1980 г, там есть транскрипция. В современных изданиях (после 1980) уже нет транскрипции. Цена старого малого Лярусса в Европе - 10-15 евро. Это не тот ответ, что вы ждете, но зато в следующий раз будет где посмотреть.
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.718
|
Транскрипцию можно посмотреть здесь (при вводе нужного слова) -
http://atilf.atilf.fr/dendien/script...i.htm;java=no;
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.718
|
Можно прослушать здесь -
http://www.acapela-group.com/text-to...tive-demo.html http://text-to-speech.imtranslator.net/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 138
|
А что это настолько сложный вопрос для знатоков французского, что без переадресации на спец. литературу никак нельзя?
И люди готовые искать ответы в библиотеке, у других то и особо не спрашивают. Перед тем как спросить здесь, я спросил у гугла, на что получил ответ: прочел в одном пособии: 28. Буква “y” между гласными буквами “раскладывается” на 2 “i”: royal (roi – ial = [rwa-jal]). Между согласными читается как [i]: stylo [stilo]. 19:07 А вот что пишут в другом: y - Как было обещано, в сочетании с гласными эта буква читается необычно. На самом деле, все просто: надо мысленно эту букву разрезать на две "i": y => "ii" — и прочитать слово, будто вместо "y" стоят "ii": voyage (путешествие) будет читаться вовсе не [вояж], а: voi+iage = [вуа+йаж]. Еще примеры: balayer (ba-lai-ier) [balε'je] - подметать, crayon (crai-ion) [crε’jo~] - карандаш. Поначалу кажется чудовищно, но потом привыкаешь, и это не создает трудностей: royal [руайаль] - королевский, bayonet [байоне] - штык. 19:10 конец цитаты... Не увидев однозначного ответа, спросил здесь..
__________________
мои фотоотчеты |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 138
|
Возможно я не корректно задал вопрос.., и в результате получил ссылки на аудио-материалы.
Вместо "как правильно следует произносить" спрошу так: "как правильно следует написать"
__________________
мои фотоотчеты |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
А причем тут "специалисты" ?! - Я вас направил к признанному авторитету.
Что гугл авторитет в этих вопросах?! Во французском всего 2 авторитета. В английском - 3. Все остальные переписывают у них по мере собственных представлений. Но наличие не одного авториатета, а 2-3 говорит, что в вопросах произношения могут быть разные стандарты. То есть, посмотрев по одному и сверив с другим может оказаться, что стандарты не совпадают. Посмотрев, например, транскрипцию в Lingvo, нельзя сказать с каким стандартом произношения из 3 она совпадает. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
||
![]() |
|
#25
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 138
|
Понял, спасибо. Легких путей не ищем. Когда в следующий раз ребенок подойдет и спросит чему равна площадь квадрата, я отправлю его в библиотеку, и предложу воспользоваться таблицами Брадиса
![]()
__________________
мои фотоотчеты |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
Если послушать вас, то надо сказать - в вашем духе: "А чо, нельзя звуки языка пересчитать что-ли? Неужели это трудно?! Совсем простой вопрос!". |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 138
|
Вместо такого обилия текста, меня просто устроил бы ответ типа : Правильно пишется Пале Руаяль
__________________
мои фотоотчеты |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.12.2010
Сообщения: 29
|
ну вы уже знаете кто что должен отвечать вам по вашему желанию и знать это заранее что вас утроит. очень так скромно. к тому же, вы судите о французском правописании по кириллице! да и ваш первичный запрос был о произношении, а оказалось, что вы имели в виду орфографию. извините, но это просто детский лепет.
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
А что вы так кипятитесь? ![]() Wladimir_U, Пале руаяль. Кстати в ваших цитатах ответ однозначен. Там написано примерно одно и то же разными словами. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Она очень быстро запоминается и не вызывает никаких проблем. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Транскрипция французских песен на русский язык | Mantissa | Музыкальный клуб | 27 | 01.12.2011 07:49 |
Транскрипция имен тоголезских футболистов? | Best3215 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 24.09.2010 08:38 |
Помогите с чтением (нужна транскрипция) | ANataliaI | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 29.12.2009 19:03 |
Транскрипция | la_cerise | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 30 | 16.06.2005 17:33 |