#1
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
|
![]() Всем привет из славного города Парижа.
У меня вопрос по документам на свадьбу,а точнее по свидетельству о рождении. В мэрии,где будет проходить регистрация,в списке значаться "extrait de l`acte de naissance/ou une copie". У меня есть оригинал моего свидетельства(книжка зелёного цвета) с пришитым к нему апостилем(за 6 месяцев до свадьбы).И также есть его перевод присяжным переводчиком(к переводу прикреплена фотокопия моего свидетельства ,заверенная печатью переводчика).На переводе есть пометка,что данное свидетельство выдаётся в России в единичном экземпляре и что дупликат выдаётся лишь в случае утери оригинала. Я хотела бы спросить,является ли мой перевод с заверенной фотокопией той самой "copie de l`acte de naissance",что просит мэрия.Сами они ничего внятно объяснить не могут. Я просмотрела форум,у всех разные случаи:кто-то делал дупликат дома,или же заверенную нотариусом копию,и потом её переводил... Или же мне придётся высылать моё свидетельство в Россию,чтобы сделать копию,заверенную нотариусом,и её переводить во Франции. |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
а как выглядит Ваш перевод? к нему ведь пришита копия Вашего свидетельсвта с копией апостиля? по идее. Вам достаточно иметь нотариально заверенный перевод на фр яз Вашего свидетельсвта о рождении. тк он представляет собой одновременно нотариально заверенную копию самого свидетельства и его перевода. нотариально заверенные копии какого бы то ни было документа имеют силу самого документа, именно поэтому не делают никогда нотариально заверенных копий паспортов и водительских прав, только их переводы заверяют. а не сами документы. нотариально заверенного перевода должно Вам хватить, но лучше сходите в переводом в мэрию и покажите им. все равно потом Вам этот перевод нужен будет для оформления других документов.
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
|
Спасибо за ответ.
У меня просто оригинал(советского ещё образца),и в него вшит листочек с проставленным на нём апостилем.Потом я сходила к переводчику в Париже,он мне сделал перевод,и к переводу прикрепил просто фотокопию моего свидетельства и апостиля,и заверил эту фотокопию печатью и подписью. Оригинал и перевод у меня вместе не сшиты. Я сегодня ещё раз позвонила в мэрию,они вообще не понимают,о чём это я.Сказали,чтобы я шла в консульство,где мне дадут моё второе свидетельство о рождении:-).Мол,у них недавно была свадьба(русская с французом),и она им какую-то бумагу из консульства предоствила,и что проблем у них с ней не было. Повторяют лишь,что им нужна копия свидетельства. Вот я и сломала себе уже всю голову,является ли этот мой перевод с прикреплённой к нему заверенной фотокопией копией моего свидетельства?Присяжный переводчик обладает теми же полномочиями заверять документы,что и нотариус у нас? Спасибо заранее |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
|
я просто не конца понимаю,что они называют "копией документа".Считается ли просто фотокопия с печатью "certifie conforme a l`original" той самой копией,что они просят.Либо надо делать в России копию,у нотариуса,со всеми ленточками,и т.д.,и лишь затем преводить сдесь.
Какая же я стала мнительная стала со всеми этими бумагами...Уже крыша едет:-) |
![]() |
|
#5
![]() |
||
Хозяйка
![]() |
parisienne75008 пишет:
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
|
nel пишет:
Т.Е мне придётся,будучи в Париже,оформлять доверенность на моих родителей в России,чтобы они могли истребовать дубликат? Но дубликат выдается лишь в случае утери оригинала.Им надо будет приврать,что он тогда утерян ? Будет ли заверенная копия моего свидетельства с апостилем из косульства и её перевод действительны ,вместо дубликата, здесь? |
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.04.2004
Откуда: Nord-Pas de Calais
Сообщения: 555
![]() |
parisienne75008, у меня мерия приняла заверенный перевод копии свидетельства о рождении. Причем, в весьма оригинальном исполнении. Я жила на Кипре, русско-французского официального переводчика не нашлось. Сначала был перевод на греческий, затем с греческого на французский. Апостиль прилепили на листок со сведениями переводчика! Само свидетельство (потрепанная книжечка) было без апостиля. Зато куча марок и печатей на загнутых уголках всех листочков. Я была уверена, что для мерии такие бумаги не подойдут, и мне прислали из России дубликат с апостилем, но он понадобился только для получения справки в русском посольстве. Может быть и Ваши документы устроят мерию?
|
![]() |
|
#8
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
|
Я уже всю голову сломала над этим вопросом:-)Я получаю такие разные ответы.
В мэрии тётки вообще не в курсе ничего. Я попробую,спасибо за ответ |
![]() |
|
#9
![]() |
||
Хозяйка
![]() |
parisienne75008 пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Замуж в Монако | paulin 555 | Административные и юридические вопросы | 29 | 28.03.2015 14:56 |
Документы на визу для мамы на свадьбу | Anastasia11 | Административные и юридические вопросы | 3 | 07.07.2011 21:03 |
Документы для получения визы для приглашенных на свадьбу | Alena_Minsk | Административные и юридические вопросы | 36 | 09.03.2006 18:44 |
......и снова российские документы | Vasna | Административные и юридические вопросы | 2 | 29.03.2005 13:20 |
мэрия Марселя | slavia | Административные и юридические вопросы | 2 | 04.03.2005 17:56 |