Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.08.2006, 11:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.09.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 40
Отправить сообщение для  Eugène с помощью ICQ
Перевод названия университета

Здравствуйте, уважаемые участники форума!

Помогите, пожалуйста с переводом на французский названия университета:

Российский Государственный Университет нефти и газа им. И.М. Губкина
Официальный английский вариант выглядит так:
Gubkin Russian State University of Oil and Gas

Также необходим перевод слова документооборот.
Английский вариант workflow.
Есть ли во французском аналог, желательно тоже одним словом или только комбинации circulation и documents?

Заранее спасибо,
с уважением, Евгений.
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné."
François de La Rochefoucauld
Eugène вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 25.08.2006, 11:19
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Université d'Etat de Gaz et Pétrole I.M. Goubkine de la Fédération de Russie

workflow- gestion de documentation?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 25.08.2006, 11:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.09.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 40
Отправить сообщение для  Eugène с помощью ICQ
vrubelru,
Вот спасибо, ВАМ, ОГРОМНОЕ!!!

Под workflow, как раз, как мне и сказал один из франкофонов понимается, то что я ему пытался выразить в виде: La circulation des documents (движение документов - документооборот).
Когда я ему это сказал, он меня поправил, сказав "workflow". А я что-то и не уточнил у него.
Есть ещё по этой теме слово "dématérialisation", но в нашей области оно понимается, как перевод документов из бумажного вида в электронный. Вероятно это все же не то, что мне надо.

Ещё раз, спасибо!
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné."
François de La Rochefoucauld
Eugène вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.08.2006, 11:33
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
не за что
PS: классный у Вас университет! Керосинка- так?
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 25.08.2006, 11:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.09.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 40
Отправить сообщение для  Eugène с помощью ICQ
vrubelru,
Точно!

Хорошо его знаете?
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné."
François de La Rochefoucauld
Eugène вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 25.08.2006, 12:12
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Eugène, нет неочень, но пришлось столкнуться с выпускниками. Очень интересное и перспективное образование!
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.08.2007, 19:07
Бывалый
 
Дата рег-ции: 30.10.2006
Сообщения: 137
Помогите перевести название "Ростовская региональная ассоциация менеджеров России". Я что-то в порядке при переводе учреждения запуталась.
Shouxia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 21.12.2011, 08:18
Кандидат в мэтры
 
Аватара для pote
 
Дата рег-ции: 09.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 331
РГСУ

помогите пожалуйста перевести название университета

Российский Государственный социальный Университет?

Перевела бы как Université d’Etat des sciences sociales de la Fédération de Russie, но в гугле не пробивается.


спасибо!!!!
pote вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 21.12.2011, 15:37
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
pote, вот, что нашлось
Université sociale d'Etat de Russie-
http://www.russiefrance.org/fr/activ...ence_2008.html

Université sociale d’Etat de Moscou auprès de l’Agence fédérale de l’Education de Russie (???)
http://moscow.ru/fr/guide/trip_plann...her_education/
(если кликнуть на ссылку - Les principaux établissements d’enseignement supérieur de Moscou qui accueillent les étudiants étrangers sont les suivants )

(Название на английском - Russian State Social University (RSSU) - http://engl.rgsu.net/)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.01.2012, 18:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для 20021981
 
Дата рег-ции: 11.03.2005
Откуда: 84
Сообщения: 353
Помогите перевести эти два названия, буду очень благодарна.

Высшее военно-морское училище подводного плавания имени Ленинского комсомола
Курганский машиностроительный институт
__________________
28.05.2011
20021981 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.01.2012, 19:06
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
20021981,
Высшее военно-морское училище подводного плавания имени Ленинского комсомола -
École militaire navale Leninskyi Komsomol de navigation sous-marine (?)
http://www.stratisc.org/strat_048_Besida.htm

Курганский машиностроительный институт - Institut de construction des machines de Kourgan
http://fr.rusbiznews.com/regions/Dis..._/Pouvoir.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.01.2012, 19:47
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Institut de construction des machines
Я бы перевела de construction mécanque
http://fr.wikipedia.org/wiki/Constru...m%C3%A9canique
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.01.2012, 23:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для 20021981
 
Дата рег-ции: 11.03.2005
Откуда: 84
Сообщения: 353
Svet и Svinka большое вам спасибо, я даже не представляла, что эту информацию можно легко найти в интернете. Видимо легко умеючи, а не умеючи все трудно.
__________________
28.05.2011
20021981 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 14.01.2012, 17:04
Дебютант
 
Аватара для Lizett
 
Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
Помогите пожалуйста перевести название университета:
Национальный Исследовательский Ядерный Университет "МИФИ".
Нужно ли в этом случае расшифровывать и переводить также аббревиатуру МИФИ (Московский Инженерно-Физический Институт) ?
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной
Lizett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 14.01.2012, 17:37
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
Lizett, из сети -
L’université nationale de recherche nucléaire « MIFI»
http://www.popsud.org/fr/l-international-pop-sud/europe
а также
Institut d’ingénierie physique de Moscou ( MIFI)
http://www.ambafrance-ru.org/spip.php?article9705

(на англ. тоже - National Research Nuclear University MEPhI
http://en.wikipedia.org/wiki/Moscow_...ear_University) )
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 14.01.2012, 18:31
Дебютант
 
Аватара для Lizett
 
Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
svinka, спасибо!
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной
Lizett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 23.01.2012, 22:12
Мэтр
 
Аватара для Ivelina
 
Дата рег-ции: 14.07.2006
Откуда: Cannes/Nice/Monaco
Сообщения: 1.647
Я не про университет, но тоже с учебой связано
Как бы вы перевели на русский: Cycle d’études supérieures commerciales ?
Заранее спасибо!
Ivelina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Без названия Boris Фотопрогулки с Борисом Карповым 25 17.01.2007 21:41
Перевод французских дипломов Verchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 21.03.2006 18:19
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) Vagabond Биржа труда 14 31.03.2004 00:59
Перевод на русский названия романа Георгий Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 07.09.2002 15:34


Часовой пояс GMT +2, время: 20:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX