#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Перевод названия университета
Здравствуйте, уважаемые участники форума!
Помогите, пожалуйста с переводом на французский названия университета: Российский Государственный Университет нефти и газа им. И.М. Губкина Официальный английский вариант выглядит так: Gubkin Russian State University of Oil and Gas Также необходим перевод слова документооборот. Английский вариант workflow. Есть ли во французском аналог, желательно тоже одним словом или только комбинации circulation и documents? Заранее спасибо, с уважением, Евгений.
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné." François de La Rochefoucauld |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Université d'Etat de Gaz et Pétrole I.M. Goubkine de la Fédération de Russie
workflow- gestion de documentation?
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() |
vrubelru,
Вот спасибо, ВАМ, ОГРОМНОЕ!!! Под workflow, как раз, как мне и сказал один из франкофонов понимается, то что я ему пытался выразить в виде: La circulation des documents (движение документов - документооборот). Когда я ему это сказал, он меня поправил, сказав "workflow". А я что-то и не уточнил у него. Есть ещё по этой теме слово "dématérialisation", но в нашей области оно понимается, как перевод документов из бумажного вида в электронный. Вероятно это все же не то, что мне надо. Ещё раз, спасибо!
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné." François de La Rochefoucauld |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
не за что
![]() PS: классный у Вас университет! Керосинка- так?
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() |
vrubelru,
Точно! ![]() Хорошо его знаете?
__________________
"On aime à deviner les autres ; mais l'on n'aime pas à être deviné." François de La Rochefoucauld |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Eugène, нет неочень, но пришлось столкнуться с выпускниками. Очень интересное и перспективное образование!
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2006
Сообщения: 137
|
Помогите перевести название "Ростовская региональная ассоциация менеджеров России". Я что-то в порядке при переводе учреждения запуталась.
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 331
|
РГСУ
помогите пожалуйста перевести название университета
![]() Российский Государственный социальный Университет? Перевела бы как Université d’Etat des sciences sociales de la Fédération de Russie, но в гугле не пробивается. спасибо!!!! |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
pote, вот, что нашлось
Université sociale d'Etat de Russie- http://www.russiefrance.org/fr/activ...ence_2008.html Université sociale d’Etat de Moscou auprès de l’Agence fédérale de l’Education de Russie (???) http://moscow.ru/fr/guide/trip_plann...her_education/ (если кликнуть на ссылку - Les principaux établissements d’enseignement supérieur de Moscou qui accueillent les étudiants étrangers sont les suivants ) (Название на английском - Russian State Social University (RSSU) - http://engl.rgsu.net/)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.03.2005
Откуда: 84
Сообщения: 353
|
Помогите перевести эти два названия, буду очень благодарна.
Высшее военно-морское училище подводного плавания имени Ленинского комсомола Курганский машиностроительный институт
__________________
28.05.2011 |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
20021981,
Высшее военно-морское училище подводного плавания имени Ленинского комсомола - École militaire navale Leninskyi Komsomol de navigation sous-marine (?) http://www.stratisc.org/strat_048_Besida.htm Курганский машиностроительный институт - Institut de construction des machines de Kourgan http://fr.rusbiznews.com/regions/Dis..._/Pouvoir.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Я бы перевела de construction mécanque
http://fr.wikipedia.org/wiki/Constru...m%C3%A9canique |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.03.2005
Откуда: 84
Сообщения: 353
|
Svet и Svinka большое вам спасибо, я даже не представляла, что эту информацию можно легко найти в интернете. Видимо легко умеючи, а не умеючи все трудно.
__________________
28.05.2011 |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
|
Помогите пожалуйста перевести название университета:
Национальный Исследовательский Ядерный Университет "МИФИ". Нужно ли в этом случае расшифровывать и переводить также аббревиатуру МИФИ (Московский Инженерно-Физический Институт) ?
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
Lizett, из сети -
L’université nationale de recherche nucléaire « MIFI» http://www.popsud.org/fr/l-international-pop-sud/europe а также Institut d’ingénierie physique de Moscou ( MIFI) http://www.ambafrance-ru.org/spip.php?article9705 (на англ. тоже - National Research Nuclear University MEPhI http://en.wikipedia.org/wiki/Moscow_...ear_University) )
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.06.2009
Сообщения: 28
|
svinka, спасибо!
__________________
Информация – это фундаментальный генерализационно-единый безначально-бесконечный законопроцесс резонансно-сотового, частотно-квантового и нуль-сингулярного самоотношения, самоотражения, взаимодействия, взаимопревращения и взаимосохранения (в пространстве и времени) энергии и движения на основе материзации и дематеризации в вакуумосферах и материосферах Вселенной ![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.07.2006
Откуда: Cannes/Nice/Monaco
Сообщения: 1.647
|
Я не про университет, но тоже с учебой связано
![]() Как бы вы перевели на русский: Cycle d’études supérieures commerciales ? Заранее спасибо! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Без названия | Boris | Фотопрогулки с Борисом Карповым | 25 | 17.01.2007 21:41 |
Перевод французских дипломов | Verchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.03.2006 18:19 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |
Перевод на русский названия романа | Георгий | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 07.09.2002 15:34 |