Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.05.2006, 23:42
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
{il vaut}

При переводе текста на английском языке мы с легкостью находим в словаре все слова что имеются в тексте.

С французским языком дело обстоит немного иначе. Если в тексте попадается "каким-нибудь образом спряженный" неправильный французский глагол, то в словаре его не найти. (По крайней мере у меня не получалось). Мне нужно было по внешнему вида этого слова "догадаться" об инфинитиве этого глагола, и найти в словаре его русский аналог (перевести то бишь )

Вот с il vaut у меня "не прокатило".
Может шину прострелить? ((c)Бумер)

Merci!
TechNoir вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.05.2006, 23:58     Последний раз редактировалось titan; 10.05.2006 в 00:01..
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
неееее, стреляться не надо.
есть очень полезная книжка : bescherelle. la conjugaison. стоит евриков восемь. на моей написано 7,45. окупится быстро. полезная штука!
глагол этот это valoir. 3я группа
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 10.05.2006, 00:01
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
TechNoir пишет:
При переводе текста на английском языке мы с легкостью находим в словаре все слова что имеются в тексте.

С французским языком дело обстоит немного иначе. Если в тексте попадается "каким-нибудь образом спряженный" неправильный французский глагол, то в словаре его не найти. (По крайней мере у меня не получалось). Мне нужно было по внешнему вида этого слова "догадаться" об инфинитиве этого глагола, и найти в словаре его русский аналог (перевести то бишь )

Вот с il vaut у меня "не прокатило".
Может шину прострелить? ((c)Бумер)

Merci!
Инфинитив "VALOIR", "стоить, годиться". Согласна, иногда догадаться тяжело. Учебник у меня есть, да и кучу информации на курсах дают. А так, без всего этого, не знаю, как бы справилась. Но про шины пока не думала, лучше задавайте вопросы, чем можем - поможем.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 10.05.2006, 00:32
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
titan, извините, продублировала. Когда начинала писать, вашего сообщения еще не было. Но как мы здорово ответили в унисон: и про глагол, и про учебники, и про то, что отчаиваться не стоит. TechNoir, пока не купили учебники, обращайтесь за помощью. И удачи в изучении языка! Я сама спать не могу оттого, что голова дымится. Каждый день на курсах пошли и диктанты, и контрольные по временам глагольным. Но не сдаюсь. И вам того же желаю.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 10.05.2006, 00:56     Последний раз редактировалось titan; 10.05.2006 в 01:04..
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
MLana пишет:
titan, извините, продублировала. Когда начинала писать, вашего сообщения еще не было. Но как мы здорово ответили в унисон: и про глагол, и про учебники, и про то, что отчаиваться не стоит. TechNoir, пока не купили учебники, обращайтесь за помощью. И удачи в изучении языка! Я сама спать не могу оттого, что голова дымится. Каждый день на курсах пошли и диктанты, и контрольные по временам глагольным. Но не сдаюсь. И вам того же желаю.
il vaut mieux que l'on bosse alors....
PS не по теме: перепечатываю лекцию по culture d'entreprse, заодно и ошибки исправляю. отчаиваться совсем не стоит. за 3 года в универе прогресс на лицо! а так тяжело было...
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 10.05.2006, 01:16
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
titan пишет:
il vaut mieux que l'on bosse alors....
PS не по теме: перепечатываю лекцию по culture d'entreprse, заодно и ошибки исправляю. отчаиваться совсем не стоит. за 3 года в универе прогресс на лицо! а так тяжело было...
Пожалуйста, переведите то, что вы по-французски написали. Чуточку поняла " лучше, чтобы..." а что? Что про шишку-то?
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.05.2006, 01:46
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
MLana пишет:
il vaut mieux que l'on bosse alors....
стоит нам значит работать
т.е. для нас лучше взяться за работу ( за учебники ;-))
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 10.05.2006, 01:53
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
titan пишет:
стоит нам значит работать
т.е. для нас лучше взяться за работу ( за учебники ;-))
Спасибо большое. Только я еще больше потеряла сон. Это ж сколько лет надо, чтоб "bosse" и "alors" понимать как "надо взяться за учебники"? Может, и мне пора шины стрелять? Вопросы риторические. Вам - большое спасибо.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 10.05.2006, 02:04     Последний раз редактировалось titan; 10.05.2006 в 02:13..
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
не так уж и много. ;-)
главное во французской среде вращаться, да и телек смотреть, тоже помогает. заодно и мозги отдыхают.

"alors" - так, значит
"bosse" - разг. "работать". работать во французском, это не толко в смысле работать на работе, но и н.р. заниматься ( уроками, спортивные упражнения выполнять...) , т.е. выполнять какие-то действия.

н-р, я тут сижу за компом, глаза из орбит вылезают : экономику зубрю. Вы мне звоните и спашиваете:
- que-ce que tu fais? - чем ты зынимаешься? = что ты делаешь?
- je bosse ( = je travaille = je travails mes cours) - я занимаюсь
- alors, tu viens pas chez moi ce soir? - значит, ты сегодня (вечером) ко мне не придешь?
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 10.05.2006, 04:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
TechNoir пишет:
П
С французским языком дело обстоит немного иначе. Если в тексте попадается "каким-нибудь образом спряженный" неправильный французский глагол, то в словаре его не найти.
Ну если в бумажные словари смотреть, то сложновато, но есть же он-офф-лайн:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...2&EXT=0&s=vaut

http://www.babylon.com/definition/vaut/English
KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 10.05.2006, 08:34
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
KD пишет:
Ну если в бумажные словари смотреть, то сложновато, но есть же он-офф-лайн:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...2&EXT=0&s=vaut

http://www.babylon.com/definition/vaut/English
Огромное всем спасибо! Обязательно после курсов по ссылкам погуляю. Очень интересно.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 11.05.2006, 00:05
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
MLana пишет:
TechNoir, пока не купили учебники, обращайтесь за помощью.
Вот это классно сказано. Замечательно. По нашему.

MLana пишет:
- que-ce que tu fais? - чем ты зынимаешься? = что ты делаешь?
- je bosse ( = je travaille = je travails mes cours) - я занимаюсь
- alors, tu viens pas chez moi ce soir? - значит, ты сегодня (вечером) ко мне не придешь?
Без комментариев. {в душу запало}
TechNoir вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 11.05.2006, 00:06
Бывалый
 
Аватара для TechNoir
 
Дата рег-ции: 04.02.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 192
Отправить сообщение для  TechNoir с помощью ICQ
Merci beaucoup!
TechNoir вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 15:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX