Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.03.2006, 06:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.04.2004
Откуда: Russie, Novossibirsk
Сообщения: 5
Одушевленные или неодушевленные

Подскажите, пожалуйста, животные и прочая живность во французском языке считаются одушевленными или нет. Мы спрашиваем Qu`est-ce que c`est? или Qui est-ce?
julia1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.03.2006, 07:28
Мэтр
 
Аватара для tatus
 
Дата рег-ции: 03.02.2006
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 536
Отправить сообщение для  tatus с помощью ICQ Отправить сообщение для tatus с помощью MSN
одушевленные - только люди, все остальное к неодушевленным.
tatus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 04.03.2006, 19:29
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
tatus пишет:
одушевленные - только люди, все остальное к неодушевленным.
Да Вы что!!! Конечно, нет.
julia1, одушевленные, одушевленность определяется по тому же принципу, что и в русском языке.
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.03.2006, 20:32
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Imagination пишет:
julia1, одушевленные, одушевленность определяется по тому же принципу, что и в русском языке.
По поводу животных французы говорят "quoi" и "que". Мне много раз делали замечания, так что tatus, увы, права.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.03.2006, 21:17
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
Я небольшой специалист во французском, но этот вопрос и мне интересен. Спросила у мужа, он ответил, что наш кот (я спросила про кота) - лицо одушевленное. Если спрашиваем про него, то говорим "qui". А в учебнике по фр. грамматике нашла следующее (правда, там написано совсем мало, потому что пособие для начинающих,но пишу все, что там написано по этому поводу). "ОДУШЕВЛЕННЫЕ (noms animes) - un garcon, un etudiant, un poisson и НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ - un crayon, une porte, une tasse" ( Е.А.Рощупкина. Французский язык. Краткий справочник по грамматике). Исходя из того, что мне сказал мой муж, и что написано в учебнике - животные во фр. яз. все-таки "одушевленные".
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.03.2006, 21:32     Последний раз редактировалось tatus; 04.03.2006 в 21:36..
Мэтр
 
Аватара для tatus
 
Дата рег-ции: 03.02.2006
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 536
Отправить сообщение для  tatus с помощью ICQ Отправить сообщение для tatus с помощью MSN
я запомнила это на курсах Альянс Франсез, преподаватель сразу сказала, что животные относятся к неодушевленным.

Ничего личного
tatus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.03.2006, 21:33
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
МLana,

животное считается "одушевленным", если это животное вам знакомое, потому вам муж так про вашего кота и ответил. В английском, кстати, то же самое.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.03.2006, 22:02
Мэтр
 
Аватара для Fiesta
 
Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
бедный кот - получается, для хозяев и друзей - он кот "кто" - одушевленный, а для других - никто:-( , а прoсто "что":-(
__________________
Рoжденная побеждать
Fiesta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.03.2006, 22:19
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
Девочки, а как же учебник? Там же написано, что "un poisson" - лицо одушевленное. И я с этой рыбой совсем не знакома. Я не отрицаю, что и в учебниках бывают ошибки, но мне очень интересно, как все-таки правильно. Мнения на этот счет такие противоречивые. В понедельник буду на курсах, спрошу нашу преподавательницу. Julia 1, если вам будет все еще интересно, напишу, что она мне ответит.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.03.2006, 22:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2005
Откуда: lyon-moscou
Сообщения: 1.352
Отправить сообщение для  osen с помощью ICQ
Если кот живет у радушных хозяев, то вовсе он и не бедный, а как раз наоборот
К изначальному вопросу: "Кто-что " в отношении животных: неодушевленные это лица. Соответственно, в зоопарке, указывая на редкую рептилию, вы не спросите "Кто это?", но " C'est quoi?"
Если же ваш кот своровал мясо, вы, естесссно, спросите "кто это сделал?", с применением "qui" (а то вы не знали, кто)
__________________
AL
osen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.03.2006, 22:24
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
MLana пишет:
Е.А.Рощупкина.
ооооо а я у нее училась мне кажется люди, у которых есть животные , говорят qui и только так, а те, у кого нет, следуют грамматическим правилам
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.03.2006, 23:07     Последний раз редактировалось Maud Cambronne; 05.03.2006 в 14:29..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Сообщения: 98
Как бы это выразиться поточнее? В этой теме неправы практически все. Начиная с автора вопроса, некорректно его поставившего.

Кто одушевленный, а кто нет - один вопрос, а с кем какое вопросительное местоимение - несколько другой.

Во французском языке существительные бывают одушевленные и неодушевленные (non-animés).
Одушевленные (animés) в свою очередь делятся на humains и non-humains.
То есть и un étudiant и un chien - одушевленные, но проходят по разным категориям, un étudiant - humain, а un chien - non-humain.

У меня попутно вопрос к Imagination, написавшей:
Цитата:
одушевленность определяется по тому же принципу, что и в русском языке
Как же это возможно? В русском языке одушевленность по падежной форме определяется в частности, а во французском падежей нет...

А вот насчет выбора qui в вопросительных предложениях, то совсем просто: если в ответе на вопрос ожидается (предчувствуется) nom de personne (animé humain), то местоимение qui. Если ожидается nom d'animal (animé non-humain) или de chose (non-animé), то местоимение que.

Qui ce cannibal voulait-il avaler ? - Vendredi.
Que mangent les cannibals ? (De quoi se nourrissent-ils ?) - La chair humaine. (De la chair humaine.)

Девушки, а почему вы грамматику-то не купите, раз уж все равно язык учите? Есть недорогие и хорошие.
Maud Cambronne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.03.2006, 23:31
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
MLana пишет:
Девочки, а как же учебник? Там же написано, что "ун поиссон" - лицо одушевленное. И я с этой рыбой совсем не знакома. Я не отрицаю, что и в учебниках бывают ошибки, но мне очень интересно, как все-таки правильно.
MLana,
А из чего вы делаете вывод, что "un poisson" - одушевленное лицо? Если из-за артикля, то нет оснований, артикль - в данном случае - не показатель одушевленности/неодушевленности.
Следуя вашей логике, une table, un couteau, un ordinateur - тоже следует рассматривать как одушевленные.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 05.03.2006, 13:25
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
hobbes пишет:
MLana,
А из чего вы делаете вывод, что "un poisson" - одушевленное лицо? Если из-за артикля, то нет оснований, артикль - в данном случае - не показатель одушевленности/неодушевленности.
Следуя вашей логике, une table, un couteau, un ordinateur - тоже следует рассматривать как одушевленные.
Нет, артикль тут совсем не при чем. Просто в учебнике у Рощупкиной написано, что существительные бывают ОДУШЕВЛЕННЫЕ (noms animes) и приведены примеры, в том числе и "un poisson", и НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ (noms inanimes).
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 05.03.2006, 14:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.988
В дополнение к обьяснению <Maud Cambronne>:

Разница между <animés> и <inanimés> заключается только в том, что первые могут двигаться самостоятельно, а вторые не могут. Когда рыба плавает в воде, она двигается самостоятельно --> значит <animé>, а когда та же самая рыба лежит на прилавке в магазине или у вас в тарелке, то сама по себе она уже двигаться не может --> значит <inanimé>.

НО как сказала <Maud Cambronne>, на выбор <qui/quoi> это не влияет, т.к. <qui> употребляется в принципе только с человеками (<personnes>). Естественно, если у кого-нибудь нечеловеческого <être animé> есть человеческие признаки - например, имя, как у кота МЛаны, или способности на машинке сточить, как у кота Матроскина - то конечно говорить с ним (про него) надо по-человечески
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.03.2006, 21:12
Мэтр
 
Аватара для MLana
 
Дата рег-ции: 23.04.2005
Откуда: Vilnius_Besancon_Porto-Vecchio
Сообщения: 1.144
vera пишет:
В дополнение к обьяснению <Maud Cambronne>:

Разница между <animés> и <inanimés> заключается только в том, что первые могут двигаться самостоятельно, а вторые не могут. Когда рыба плавает в воде, она двигается самостоятельно --> значит <animé>, а когда та же самая рыба лежит на прилавке в магазине или у вас в тарелке, то сама по себе она уже двигаться не может --> значит <inanimé>.

НО как сказала <Maud Cambronne>, на выбор <qui/quoi> это не влияет, т.к. <qui> употребляется в принципе только с человеками (<personnes>). Естественно, если у кого-нибудь нечеловеческого <être animé> есть человеческие признаки - например, имя, как у кота МЛаны, или способности на машинке сточить, как у кота Матроскина - то конечно говорить с ним (про него) надо по-человечески
Спасибо, Вера, мне кажется, я разобралась, поняла. Вы очень доходчиво объяснили. Оказалось все совсем просто. Теперь ясно, почему для мужа мой рыжий кот - существо одушевленное, хоть он и не Матроскин.
MLana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 05.03.2006, 22:46
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Maud Cambronne пишет:
Как же это возможно? В русском языке одушевленность по падежной форме определяется в частности, а во французском падежей нет...
Простите, я неправильно выразилась. Я не про грамматику, а про смысл говорила.
А так я вообще в ужасе, что животные хоть и одушевленные, но не qui. Всю жизнь говорила qui, и притом меня никогда не поправляли . Правда, в английском они it, но у меня каждый раз язык не поворачивается говорить такое. Сначала я даже в это не верила .
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 05:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX