Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.12.2004, 18:06
Бывалый
 
Дата рег-ции: 26.05.2003
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 129
как перевести одну народную мудрость на французский

К сожалению нет словаря пословиц-поговорок, но очень надо узнать, есть ли во французском языке аналог "тише едешь - дальше будешь"?
Заранее спасибо..
olgunka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 07.12.2004, 18:15     Последний раз редактировалось Яна; 08.12.2004 в 12:41..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Французы в этом случае чаще всего используют итальянский эквивалент:
Chi va piano, va sano e va lontano.

Если Вы хотите непременно французский перевод, то можно, например, сказать так:
Qui va doucement, va loin.

Есть ещё такое выражение:
Qui veut voyager (или aller?) loin, ménage sa monture.
Это, если не ошибаюсь, цитата из какого-то классика, только не помню какого. Если погуглите, наверняка найдёте, да и нам заодно сообщите. :о))

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.12.2004, 11:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Откуда: Тулуза
Сообщения: 527
Отправить сообщение для  irinad с помощью ICQ
Мне в одном учебнике русского для французов попался такой перевод:

Rien ne sert de courir, il faut partir à point.

На сайте пословиц также нашла такую:
http://maisondusoleil.free.fr/proverbes/proverbes.htm
__________________
я-человекофил,
но из последних сил
irinad вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.12.2004, 11:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
irinad пишет:
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
Мне кажется, что тут уже появляется немного другой отенок, как, впрочем, и в приведённом мною Qui veut voyager loin, ménage sa monture.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point - это басня про Зайца и Черепаху, значение - из контекста.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 08.12.2004, 12:19     Последний раз редактировалось irinad; 08.12.2004 в 12:23..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Откуда: Тулуза
Сообщения: 527
Отправить сообщение для  irinad с помощью ICQ
поскольку речь шла об аналоге, мне кажется, что приведенная мной  наиболее близка, хотя я согласна, Яна, это правда, если следовать смыслу нашей русской поговорки, то наиболее полно будет именно так как Вы написали: Qui va doucement, va loin, однако в такой форме, если я правильно понимаю, поговорки не существует?

irinad вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 08.12.2004, 12:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Поговорки в такой форме действительно нет (насколько мне известно), это перевод.
Но французы действительно очень широко и свободно используют итальянскую поговорку(см. выше), она совсем даже не экзотично звучит.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 08.12.2004, 12:38
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
А мне был известен такой вариант:
Qui va doucement, va sûrement.

Оказывается, это ещё и девиз:
http://membres.lycos.fr/xaintong/lang.htm

А вот здесь - просто почитать комментарии и похихикать:
http://www.ifrance.com/intoxx/expressions_idiotes.htm
(там и наша есть)
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 08.12.2004, 12:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Мне комментарии очень понравились! Тебе бы надо аналогичную тему с русскими поговорками в "Улыбнись!" устроить!
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Справка о зарплате - как перевести на французский? Ludmila Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 11.01.2010 10:57
Срочно перевести небольшой рассказ на французский кокина Биржа труда 2 16.08.2009 11:23
Теплофизика. Как перевести на французский? Geka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 21 26.09.2006 12:36
Помогите, пожалуйста, перевести на французский ktoria Французский язык - вопросы изучения и преподавания 33 28.12.2005 11:38
Где можно перевести диплом на французский? deo Административные и юридические вопросы 9 13.01.2005 14:22


Часовой пояс GMT +2, время: 06:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX