#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
![]() Добрый день.
Мой вопрос адресован в большей степени тем девушкам, которые заключали или собираются заключать брак в Бретани. Суть проблемы в том, что прочитав практически всю информацию на заданную тему на этом сайте, везде я встречала упоминание о том, что из мэрии все документы попадают к прокурору, и именно он выносит вердикт о возможности заключения брака. Предварительная дата моей свадьбы, определенная мэром, - конец сентября этого года. Я попросила своего жениха еще раз сходить в мэрию (город Лаваль) и поговорить именно с тем человеком, который будет принимать наши документы. Сотрудник мэрии сказала, что все принятые документы она собирается направить в Российское посольство во Франции, а на вопрос, удовлетворят ли ее документы, сделанные мною в России, ответила, что оригинальный апостиль она хочет именно на ПЕРЕВОДЕ свидетельства о рождении и заявления о незамужестве. Хотя в Министерстве юстиции, где я проставляла апостиль на нотариально заверенные копии документов, меня уверили, что порядок оформления правильный, и апостиль будет переведен вместе с основным содержанием документа, а перевод будет подшит к этой нотариально заверенной и апостилированной копии. Теперь я не знаю, должна ли я еще раз поставить ОРИГИНАЛЬНЫЙ АПОСТИЛЬ на перевод и, честно говоря, очень сильно сомневаюсь в компетентности сотрудников мэрии. Если в Российской Федерации порядок заключения браков с иностранными гражданами определен законодательно, то я более чем уверена, что тоже самое должно быть и во Франции. Я очень надеюсь на ваши ответы и буду рада и признательна любой поддержке. Возможно, кто-нибудь сможет прислать ссылку на закон, и в этом случае будет возможность "равного" разговора с сотрудником мэрии. А, возможно, кто-нибудь поделится своим недавним опытом или схожими проблемами в такой же ситуации. Заранее огромное всем спасибо. С уважением, Moutarde. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.684
|
Моутарде, вообще то апостиль будет на русском языке и смысл его ставить на перевод нету, така так ето сказка без конца - апостиль - перевод - апостиль на перевод, перовод апостиля перевода...
У маня тоже чего только по началу не требовали, а потом все приняли без вопросов. Да и у многитх так. Удачи в переговорах с мерией. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: 74
Сообщения: 7.112
|
Moutarde, почитайте тему "Тем, кто оформляет визу невесты в 2007" (в ней уже обсуждались многие трудности, которые могут возникнуть с мэрией) и те, которые будут приведены ниже в разделе "Похожие темы", в этих темах писали форумчанки с разных регионов Франции, и вы можете им в персональные сообщения вопросы отослать индивидуальные.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Moutarde пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2006
Откуда: France 62
Сообщения: 1.025
|
guenter пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.684
|
zapounne, ну это Вы перестарались с апостилями!
![]() ожного апостиля согласно Гаагской конвенции за глаза и за уши . По секрету скажу, что во многих мэриях и безх апостиля берут документы., просто перевод присяжного перевочика устраивает. А чиновнику что - два апостиля даете- возьмет, чего ж не взять-то.. ![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.04.2006
Откуда: France 62
Сообщения: 1.025
|
Ptu, просто доверилась сайту
![]() А все переводы я делала в России... ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.684
|
zapounne, меня тоже дамочки из агенств, делающий апостили убеждали совершенно авторитетно что апостиль и на перевод надо ставить. Но я то гаагскую конвенцию прочла и сделала апостиль сама, согласно установленному правилу.
Переводчик на то и присяжный, чтобы его уже никто не заверял. А иначе дейтсвительно сказка про белого бычка. Апостиль то потом переводить нужно по любому, он на русском языке. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Порядок подачи документов в университет | Matilda | Учеба во Франции | 7 | 22.12.2005 20:46 |
Порядок легализации российских документов | nel | Административные и юридические вопросы | 3 | 14.01.2005 22:36 |
Срочно! Оформление документов для заключения брака | Alena77 | Административные и юридические вопросы | 55 | 25.11.2004 16:42 |
виза для заключения брака | aimer5 | Административные и юридические вопросы | 1 | 03.07.2004 13:06 |
документы для заключения брака | Vetochka | Административные и юридические вопросы | 6 | 07.07.2003 18:03 |