Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.07.2006, 09:25     Последний раз редактировалось TIER; 20.07.2006 в 10:08..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.06.2006
Сообщения: 63
Разъясните про institution diplomante

Пришло письмо от студентки из Франции, есть такая фраза: ...car l'etudiante est inscrite dans l'institution d'accueil qui est l'institution diplomante.

Как это понимать, простите?

Само письмо содержит отказ о зачислении в магистратуру к нам в университет. И вот объясняют это вышеуказанным текстом. Как его верно перевести?

Полный текст письма на всякий случай:

Messieurs les Professeurs,

Nous accusons reception des dossiers de candidature a une mobilite de Master de VASYA PUPKIN , reference XX111

Nous sommes au regret de vous informer que les experts n'ont pas retenu la candidature car l'etudiante est inscrite dans l'institution d'accueil qui est l'institution diplomante.

En vous remerciant pour l'interet que vous avez manifeste dans ce programme d'action, nous vous prions de recevoir, Messieurs les Professeurs, l'expression de notre meillure consideration.
TIER вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.07.2006, 21:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.06.2006
Сообщения: 63
Товарищи студенты и бывшие студенты, неужели никто не встречал данную формулировку?
TIER вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 20.07.2006, 21:34
Мэтр
 
Аватара для zolotova
 
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
ТИЕР, надо больше исходных данных ,кто и куда подавал документы

это программа по обмену? пишут, что не возможно потому как принимающая сторона будет и диплом выдавать (по условиям я так понимаю институт выдающии диплом не может принимать студентов по обмену (?))

Вы напишите нам полную историю тогда яснее будет.
zolotova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 20.07.2006, 22:04
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
TIER, письмо написано более чем туманно. Я показал его француженке с двумя высшими образованиями, работающей в системе образования. Она НИЧЕГО НЕ ПОНЯЛА из этой туманной фразы. Вернее, она поняла ее так, что студентку отказываются зачислить в магистратуру, потому что она уже учится в этом университете и должна получить его диплом. Но моя знакомая НЕ УВЕРЕНА, что именно это хотели сказать авторы неуклюжей фразы. Пусть студентка переспросит авторов письма и предложит им написать ответ более внятным языком. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.07.2006, 22:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.06.2006
Сообщения: 63
zolotova, Boris,

Ясно, спасибо за помощь, в любом случае. Будем копать, как грится.
TIER вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Разъясните термины по аренде: день или ночь? Не сегодня Жилье во Франции 3 17.07.2008 02:25
Exposition "Le mystère du carnaval de Venise: un mythe, une institution, une réalité" Art et Actualite Что-Где-Когда 0 05.03.2005 18:22
Белорусы, разъясните! Ангара Французский язык - вопросы изучения и преподавания 14 16.09.2003 00:09


Часовой пояс GMT +2, время: 10:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX