Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Жилье во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.06.2007, 21:16
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Zippa пишет:
А что может понимать переводчик в вопросах недвижимости? Переводчик будет вам давать советы? Знает ли переводчик о необходимости наличия актов проверки на предмет термитов, например, или процента свинца в штукатурке... и многое другое.
Работа переводчика на подписании акта о купле-продаже заключается не в консультировании по вопросам недвижимости.
Для этого сущесвуют другие специалисты, к которым следует обратиться параллельно.
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами". Все остальное: кого пригласить и с кем посоветоваться - заботы клиента.
От себя могу добавить, что переводчик, имеющий опыт работы с клиентами-покупателями недвижимости прекрасно знает, какие клозы должны быть в контракте.
Однако, его работа заключается не в выдаче информации "от себя", а в переводе , письменном и устном всего, что сопряжено с этой покупкой и исходит от заинтересованных сторон.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.06.2007, 23:22
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 21.10.2005
Откуда: TARN
Сообщения: 1.021
Отправить сообщение для Zippa с помощью MSN
ФАТИ пишет:
Работа переводчика на подписании акта о купле-продаже заключается не в консультировании по вопросам недвижимости.
Для этого сущесвуют другие специалисты, к которым следует обратиться параллельно.
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами". Все остальное: кого пригласить и с кем посоветоваться - заботы клиента.
От себя могу добавить, что переводчик, имеющий опыт работы с клиентами-покупателями недвижимости прекрасно знает, какие клозы должны быть в контракте.
Однако, его работа заключается не в выдаче информации "от себя", а в переводе , письменном и устном всего, что сопряжено с этой покупкой и исходит от заинтересованных сторон.
Правильно! Дело переводчика, переводить фразы правильно, понятно, или не понятно это клиенту, как человеку обычному, это не забота для нотариуса, ни для переводчика.
Вы совершенно правы в том, что на сделку не лишне было бы пригласить специалиста, который сможет перевести, разьяснить, да ещё и дать совет, профессионально.
Zippa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.06.2007, 14:58
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 125
про переводчика

Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами".

А что, присяжный переводчик действительно нужен? А если у меня за плечами ин. яз. и я свободно владею языком, мне все равно переводчик нужен?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.06.2007, 15:49
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
переводчик

sima7 пишет:
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами".

А что, присяжный переводчик действительно нужен?
Дело в том, что во первых, в Ницце редко встречаются русские клиенты, свободно говорящие на французском. Поэтому нотариусы здесь практически автоматом прибегают к услугам присяжного переводчика.
И, во вторых, это позволяет нотариусу "перестраховаться", чтобы акт купли не мог быть аннулирован из-за того, что клиент "неправильно" понял.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.06.2007, 16:04
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 125
И, во вторых, это позволяет нотариусу "перестраховаться", чтобы акт купли не мог быть аннулирован из-за того, что клиент "неправильно" понял.

А что там может быть такого сложного при процедуре подписания act de vent, что возможно будет сложно понять нотариуса?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 14.06.2007, 13:42
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 125
Дело в том, что во первых, в Ницце редко встречаются русские клиенты, свободно говорящие на французском. Поэтому нотариусы здесь практически автоматом прибегают к услугам присяжного переводчика.


Меня нотариус просто поставил перед фактом, что он уже заказал мне переводчика. А я могу его сама себе найти для подписания акт де вант или лучше воспользоваться предложенным нотариусом?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Покупка жилья viager Vanin Жилье во Франции 260 05.10.2021 14:56
Покупка жилья в Ницце Jarstis Жилье во Франции 1986 08.12.2020 10:02
Нотариус - покупка жилья ksenia_sh Жилье во Франции 2 24.10.2018 22:04
Покупка и оформление жилья на двоих во Франции Voanna Жилье во Франции 29 16.09.2016 13:01
Жилье в Биаррице UneFemme Жилье во Франции 60 06.11.2014 15:32


Часовой пояс GMT +2, время: 10:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX