Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Жилье во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 31.01.2007, 11:26
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 18.130
pupina,
Конкретно в нашем случае это было нужно для займа в банке и страховании. То есть банку хотелось знать, что мы вполне здоровые, чтобы выплачивать кредит еще лет двадцать, и что страховка в этом случае не предполагает злого умысла...
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 31.01.2007, 20:36
Дебютант
 
Аватара для pupina
 
Дата рег-ции: 25.10.2005
Откуда: Torino-Nizza
Сообщения: 88
Nancy пишет:
pupina,
Конкретно в нашем случае это было нужно для займа в банке и страховании. То есть банку хотелось знать, что мы вполне здоровые, чтобы выплачивать кредит еще лет двадцать, и что страховка в этом случае не предполагает злого умысла...
а, тогда понятно. А то я подумала, видимо, у нас был такой здоровый вид на момент покупки, что нас о здоровье не спросили
(мы просто всю сумму сразу оплачивали)
pupina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 31.01.2007, 20:36
Дебютант
 
Аватара для pupina
 
Дата рег-ции: 25.10.2005
Откуда: Torino-Nizza
Сообщения: 88
...
pupina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 15.02.2007, 16:01
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.02.2007
Откуда: Москва (пока)
Сообщения: 1
Большое спасибо за всю информацию! Один вопрос, какой порядок цен на частные дома в близи Альп примерно 120 - 160кв.м.
С детства горы для меня имеют большое значение в жизни.
И как Французы относятся к инструкторам по горным лыжам из россии.
Doroti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 04.04.2007, 00:31
Новосёл
 
Дата рег-ции: 03.04.2007
Сообщения: 5
Уважаемые форумчане!
Подскажите, пожалуйста, а какие еще налоги/сборы придется платить за покупку квартиры во Франции кроме платы нотариусу? Существует ли налог на недвижимость и сколько он составляет для иностранца - может кто-нибудь даст ссылку на французское законодательство? И еще: если мы купим квартиру во Франции, но не будем там жить, какие примерно коммунальные платежи нам придется платить? Неужели русским действительно можно получить только 50% стоимости квартиры по ипотеке?
Raduga_M вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 04.04.2007, 12:27
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 18.130
Официальные ссылки:
Про налог на недвижимость - Taxe foncière
Налог на проживание - Taxe d'habitation.
Одноименная тема на форуме - здесь.
Кроме того, почитате тему Сдача недвижимости в аренду и налоги.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 04.04.2007, 13:30
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 7.260
Raduga_M пишет:
если мы купим квартиру во Франции, но не будем там жить, какие примерно коммунальные платежи нам придется платить? Неужели русским действительно можно получить только 50% стоимости
Живете вы или нет, придется платить за освещение подъезда и лестниц, лифта (если есть), вывоз мусора, консьержа и т.д. - то есть за все, что делается в доме, в котором находится ваша квартира.
Кроме того, оплачиваются произведенные работы по ремонту дома (например, покраска лестниц, установка кодовых замков, смена дверей....)
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 02.05.2007, 13:05
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 124
Здравствуйте, форумчане!
Я тут новичок. Собираемся купить небольшую квартиру в Ницце. Находимся на стадии подписания Compromis de vente. Это мой первый опыт приобретения жилья заграницей. Вопросов много. Вот, например, агент мне сказала, что на подписание act de vente лучше пригласить переводчика. И вроде как оплачивать его будет нотариус. Но, может я что не так поняла? Может, его мне надо оплачивать?
И еще - насколько сложно получить визу для 4-х членов моей семьи? Насколько понимаю, на подписание Act... они дадут только туристическую визу. Не откажут в консульстве?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 17.05.2007, 23:16     Последний раз редактировалось Albosha; 20.05.2007 в 12:09..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 21.10.2005
Откуда: TARN
Сообщения: 1.021
Отправить сообщение для Zippa с помощью MSN
Здесь можно получить бесплатные консультации на все вопросы, касаемые покупки недвижимости во Франции.

/Модерация. Удалена несогласованная ссылка/
Zippa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 18.05.2007, 15:37
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 124
Cпасибо за ссылку
Но есть много воросов. Например, практически ничего не нашла в форуме о страховании квартиры, которое, вроде как во Франции обязательное. Это так? Вот подпишу я act de vente, а где страхуют квартиры, в какой период после подписания акта это нужно сделать и сколько это стоит на примере студии в 30 кв. м. в Ницце?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 07.06.2007, 09:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
sima7 пишет:
Вот, например, агент мне сказала, что на подписание act de vente лучше пригласить переводчика. И вроде как оплачивать его будет нотариус. Но, может я что не так поняла? Может, его мне надо оплачивать?
Добрый день!
Вы неправильно поняли: оплачивать переводчика будете именно Вы.
Я часто перевожу сделки о купле-продаже имущества и уверена в своих словах.

sima7 пишет:
Вот подпишу я act de vente, а где страхуют квартиры, в какой период после подписания акта это нужно сделать
В ваших интересах - сделать это как можно быстрее после подписания акта. Если только бывший владелец не застраховал жилье на месяц вперед, например.
На опыте своих клиентов я знаю, что они обычно просто продлевают на свое имя контракт с той же фирмой, у которой страховал имущество предыдущий владелец. Так - значительно проще и быстрее.
Вывод: надо выяснять подробности у продавца жилья и просить его помочь Вам в перезаписи страхового контракта на Ваше имя.
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 08.06.2007, 00:30
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 21.10.2005
Откуда: TARN
Сообщения: 1.021
Отправить сообщение для Zippa с помощью MSN
sima7 пишет:
Здравствуйте, форумчане!
Я тут новичок. Собираемся купить небольшую квартиру в Ницце. Находимся на стадии подписания Compromis de vente. Это мой первый опыт приобретения жилья заграницей. Вопросов много. Вот, например, агент мне сказала, что на подписание act de vente лучше пригласить переводчика. И вроде как оплачивать его будет нотариус. Но, может я что не так поняла? Может, его мне надо оплачивать?
И еще - насколько сложно получить визу для 4-х членов моей семьи? Насколько понимаю, на подписание Act... они дадут только туристическую визу. Не откажут в консульстве?
Странно... а на подписание компромиса вам не посоветовали пригласить переводчика? А что может понимать переводчик в вопросах недвижимости? Переводчик будет вам давать советы? Знает ли переводчик о необходимости наличия актов проверки на предмет термитов, например, или процента свинца в штукатурке... и многое другое.
Подписать то легко... А потом, к сожалению, если вы уже подписали компромис, но выяснились вещи серьёзные, деньги, к сожалению уже не вернуть, если 7 дней прошли...
Так, что, покупка недвижимости, во Франции, в агенстве недвижимости... очень серьёзное дело.Приглашать надо не рядового переводчика, а специалиста по недвижимости, специалиста по юридическому оформлению документов на недвижимость.

Кстати, как Ваши дела? Вы всё ещё в стадии, или уже? Ато может быть и советы запоздали...
А так, если что, спрашивайте!
Zippa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 08.06.2007, 21:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
Zippa пишет:
А что может понимать переводчик в вопросах недвижимости? Переводчик будет вам давать советы? Знает ли переводчик о необходимости наличия актов проверки на предмет термитов, например, или процента свинца в штукатурке... и многое другое.
Работа переводчика на подписании акта о купле-продаже заключается не в консультировании по вопросам недвижимости.
Для этого сущесвуют другие специалисты, к которым следует обратиться параллельно.
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами". Все остальное: кого пригласить и с кем посоветоваться - заботы клиента.
От себя могу добавить, что переводчик, имеющий опыт работы с клиентами-покупателями недвижимости прекрасно знает, какие клозы должны быть в контракте.
Однако, его работа заключается не в выдаче информации "от себя", а в переводе , письменном и устном всего, что сопряжено с этой покупкой и исходит от заинтересованных сторон.
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 08.06.2007, 23:22
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 21.10.2005
Откуда: TARN
Сообщения: 1.021
Отправить сообщение для Zippa с помощью MSN
ФАТИ пишет:
Работа переводчика на подписании акта о купле-продаже заключается не в консультировании по вопросам недвижимости.
Для этого сущесвуют другие специалисты, к которым следует обратиться параллельно.
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами". Все остальное: кого пригласить и с кем посоветоваться - заботы клиента.
От себя могу добавить, что переводчик, имеющий опыт работы с клиентами-покупателями недвижимости прекрасно знает, какие клозы должны быть в контракте.
Однако, его работа заключается не в выдаче информации "от себя", а в переводе , письменном и устном всего, что сопряжено с этой покупкой и исходит от заинтересованных сторон.
Правильно! Дело переводчика, переводить фразы правильно, понятно, или не понятно это клиенту, как человеку обычному, это не забота для нотариуса, ни для переводчика.
Вы совершенно правы в том, что на сделку не лишне было бы пригласить специалиста, который сможет перевести, разьяснить, да ещё и дать совет, профессионально.
Zippa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 09.06.2007, 00:22
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 18.130
Zippa пишет:
Вы совершенно правы в том, что на сделку не лишне было бы пригласить специалиста, который сможет перевести, разьяснить, да ещё и дать совет, профессионально.
Да, конечно, если Вы действительно нуждаетесь в таком совете.
Обычного нотариуса хватает, как правило. Зачем платить еще и третьему-четвертому??
Что уж во Франции прямо таки система такая трудная, что обычному уму и не понять???
С другой стороны, конечно, для тех, кто не живет в стране, покупка недвижимости может показаться трудным делом, поскольку некоторые процедуры совсем не соответствуют тем, как это принято на родине. Возможно, это даже целая ниша для русскоговорящих "специалистов" по покупке недвижимости. И дай бог, что они помогают кому-то... Но вот скажите мне, в чем заключаются "профессиональные советы"?
Я к тому, что мы покупали и продавали недвижимость в двух разных странах, и нам было достаточно обычного местного нотариуса. "Специальные специалисты" не требовались. Хотя, конечно, нужно было знать язык, или иметь переводчика.
А кроме этого, изучить спрос-предложения (месяц-два минимум), посмотреть предлагаемые квартиры и сделать выбор... Удачи!
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 09.06.2007, 14:04     Последний раз редактировалось Zippa; 09.06.2007 в 14:08..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 21.10.2005
Откуда: TARN
Сообщения: 1.021
Отправить сообщение для Zippa с помощью MSN
Вы несомненно правы! Речь веду о тех агенствах, которые находит клиент по интернету, по рекламе, где нет русскоговорящего агента. Тем более, если необходим кредит. Найти наилучшее финансовое решение, В этом случае нотариус и переводчик не помогут.
Мы так же можем проверить чистоту агенства и нотариуса, если просит клиент.
Приведу один пример нечистоплотности одного агенства в Сан Тропэ. Клиент (Москва) решил найти сам, нашёл, связался с агенством, договорился о визите, подписал Промесе де венте, предварительное соглашение , отложил все свои дела, прилетел.... Оказалось что на этот обьект уже был подписан компромис неделю назад, другим агентом.
Причём потом ещё месяц обьект висел в интернете, в трёх агенствах!
Прикольно, да?
Вот где потеря времени и денег.
Zippa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 09.06.2007, 14:58
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 124
про переводчика

Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами".

А что, присяжный переводчик действительно нужен? А если у меня за плечами ин. яз. и я свободно владею языком, мне все равно переводчик нужен?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 09.06.2007, 15:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
sima7 пишет:
А что, присяжный переводчик действительно нужен? А если у меня за плечами ин. яз. и я свободно владею языком, мне все равно переводчик нужен?
Если Вы свободно владеете французским, то переводчик Вам не нужен. Зачем?

В таком случае, возникает вопрос: почему нотариус Вам говорит о переводчике?
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 09.06.2007, 15:49
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.867
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
переводчик

sima7 пишет:
Нотариус же потребует присутствия именно присяжного переводчика, состоящего в списках таковых и этот переводчик будет подписывать акт вместе с другими "действующими лицами".

А что, присяжный переводчик действительно нужен?
Дело в том, что во первых, в Ницце редко встречаются русские клиенты, свободно говорящие на французском. Поэтому нотариусы здесь практически автоматом прибегают к услугам присяжного переводчика.
И, во вторых, это позволяет нотариусу "перестраховаться", чтобы акт купли не мог быть аннулирован из-за того, что клиент "неправильно" понял.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или venouil@gmail.com
+33(0)6.88.90.98.68 / +33(0)4.93.44.92.68
Skype: nadia_venouil
Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 09.06.2007, 16:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
Надин как раз имеет опыт работы именно в Ницце.
Тогда как я - в Альпах.
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 09.06.2007, 16:04
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 124
И, во вторых, это позволяет нотариусу "перестраховаться", чтобы акт купли не мог быть аннулирован из-за того, что клиент "неправильно" понял.

А что там может быть такого сложного при процедуре подписания act de vent, что возможно будет сложно понять нотариуса?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 09.06.2007, 16:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
Во Франции нотариальный жаргон довольно сложен....
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 09.06.2007, 16:14
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.867
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
sima7 пишет:
А что там может быть такого сложного при процедуре подписания act de vent, что возможно будет сложно понять нотариуса?
Ну Вы знаете, я б не сказала, что все так просто.
И еще зависит от того, что Вы покупаете - студио, или имение, или землю под застройку...
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или venouil@gmail.com
+33(0)6.88.90.98.68 / +33(0)4.93.44.92.68
Skype: nadia_venouil
Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 09.06.2007, 16:21
Бывалый
 
Аватара для sima7
 
Дата рег-ции: 01.05.2007
Сообщения: 124
Я покупаю студио. Какие нюансы меня могут поджидать?
И еще вопрос не по теме, но я еще не очень хорошо ориентируюсь на сайте и не нашла сейчас похожей темы. Заказала билеты на TGV по интернету, сейчас решили, что поедем позже, начала менять билеты, а они non échangeable, non remboursable. Что делать, как не потерять деньги?
sima7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 09.06.2007, 16:52
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.867
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
sima7, Нюансов в досье может быть много, все не объяснишь в двух словах.

Насчет билетов - вряд ли можно что-то сделать, кроме того, как ехать в эти даты
Ну вот еще можете здесь поиcкать
https://www.infrance.su/forum/forumd...aysprune=&f=78

Bonne chance !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или venouil@gmail.com
+33(0)6.88.90.98.68 / +33(0)4.93.44.92.68
Skype: nadia_venouil
Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 12.06.2007, 03:04
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Сообщения: 7
ev2002 пишет:
Подумываем о покупке дачи где-нибудь на юге Франции и в связи с этим возник вопрос - а как, собственно, местные власти относятся к покупке жилья иностранцами (в нашем случае канадскими гражданами). Ипотека и визы НЕ интересуют. Интересует, усложняется ли процесс покупки в таком случае, появляются ли какие-то дополнительные налоги и т.д. Кстати говоря, любопытно, учтены ли в объявляемые агентами по недвижимости ценах налоги на покупку дома (какие, кстати говоря, налоги на покупку?) и сколько стоят всякие формальности по оформлению недвижимости (примерно - интересен порядок цифр). Какие ежегодные налоги платит иностранец хозяин недвижимости во Франции? Если регион что-то меняет, то уточню, что речь идет о Roussillion. Будем благодарны за достоверные ответы
Оформление стоит 6,5% если нет ипотеки. Налог на собственность зависит от географии и метров, в среднем на дом 150м кв 1200е я агент по недвижимости
zoya agent immo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 12.06.2007, 03:09
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Сообщения: 7
sima7 пишет:
Cпасибо за ссылку
Но есть много воросов. Например, практически ничего не нашла в форуме о страховании квартиры, которое, вроде как во Франции обязательное. Это так? Вот подпишу я act de vente, а где страхуют квартиры, в какой период после подписания акта это нужно сделать и сколько это стоит на примере студии в 30 кв. м. в Ницце?
Страховка на квартиру обязательна покупателем на момент окончательного подписания. Если Вы будете делать ремонт, то можете взять на время ремонта страховку подешевле, а потом увеличить полис
zoya agent immo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 12.06.2007, 13:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 886
zoya agent immo пишет:
в среднем на дом 150м кв 1200е я агент по недвижимости
В каком регионе?

О цене "дома" говорить вообще надо отдельно.
Стоимость жилья определяется тем, сколько квадратных метров участка к нему относятся и стоимостью это самой земли за 1 квадрат.

Сам же дом, т.е. постройка имеет отдельную стоимость, которая ни от какой географии не зависит. А зависит от жилой площади, от того, новый дом, или старый, и в каком состоянии он находится, какие материалы были использованы при его строительстве и прочая, и прочая.....

Поэтому, дом метражом 150 кв. метров может стоить и 80 тыс. евро, если участка мало и он расположен в некотирующейся местности, а сама постройка требует реконструционных работ, например и т.п.....
__________________
Traductrice assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 12.06.2007, 15:41
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Сообщения: 7
я имела в виду налог на собственность, как Вы знаете в Париже налог очень низкий, как и налог на проживание по сравнению с провинцией и пригородами, это просто пример
zoya agent immo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 12.06.2007, 15:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Сообщения: 7
ФАТИ пишет:
Если Вы свободно владеете французским, то переводчик Вам не нужен. Зачем?

В таком случае, возникает вопрос: почему нотариус Вам говорит о переводчике?
У меня был случай в агенстве, когда свободно говорящие по-французски ливанцы из США, воспользовались фактом отсутсвия присяжного переводчика И, якобы, не поняв некоторые моменты, поставили под сомнения ряд обязательств по сделке, у агенства и нотариуса были проблеиы.
Насколько я знаю по опыту, если нотариус заявляет, что свободно владеет английским, например, об этом заявляет в договоре, а покупатели с местом жительства англо-говорящей страны, тогда не нужен присяжный переводчик
zoya agent immo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Покупка жилья в Ницце Jarstis Жилье во Франции 1958 07.10.2019 10:39
Нотариус - покупка жилья ksenia_sh Жилье во Франции 2 24.10.2018 22:04
Покупка жилья viager Vanin Жилье во Франции 243 21.12.2017 23:01
Покупка и оформление жилья на двоих во Франции Voanna Жилье во Франции 29 16.09.2016 13:01
Жилье в Биаррице UneFemme Жилье во Франции 60 06.11.2014 15:32


Часовой пояс GMT +2, время: 14:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2019 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX