#1
17.12.2008, 00:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
|
Перевести русские приколы французу
Набрела в Интернете на так называемые "народные мудрости", некоторые очень смешные. Я так смеялась, что муж не выдержал и попросил перевести. Я ему перевела несколько фраз, но ему было не смешно. Может, я совсем бездарно перевела? Может, кто-нибудь может перевести посмешнее для француза, переделать немножко?
Или иностранцам в любом случае не понять то, над чем мы смеемся? Ведь большинство из этих фраз носят скорее иронический характер. Итак, вот русские фразы с моим переводом, который заставил моего мужа лишь чуууть-чуть улыбнуться, и то наверно из уважения: 12. Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник". 15. Если вы думаете, что никотин не влияет на голос женщины, попробуйте стряхнуть пепел на ковер. 16. Когда женщина говорит, что ей нечего надеть - это значит, что закончилось все новое. Когда мужчина говорит, что ему нечего надеть - это значит, что закончилось все чистое. 19. Если вам долго не звонят родственники или друзья, значит у них все хорошо. 27. Как ни крутись - а попа сзади. 29. Если у тебя прекрасная жена, офигительная любовница, крутая тачка, нет проблем с властями и налоговыми службами, а когда ты выходишь на улицу всегда светит солнце и прохожие тебе улыбаются - скажи НЕТ наркотикам! 30. Комары гораздо гуманнее некоторых женщин, уж если комар пьет твою кровь, он, по крайней мере, перестает жужжать. 33. Сделать женщину счастливой не трудно, трудно самому при этом остаться счастливым. 36. Я бесконечно уважаю чудовищный выбор моего народа, - сказал Президент. 40. Извините, что я говорю, когда вы перебиваете. 46. Американские университеты - это место, где российские евреи преподают математику китайцам. 50. Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф. Раневская) 56. Она приехала в Сибирь и испортила там ему всю каторгу. N’aie jamais peur de faire ce que tu ne sais pas faire. Souviens-toi : l’Arche de Noé était battit par un amateur. Le Titanic – par les professionnels… Si vous pensez que le nicotine ne fait pas de l’effet sur la voix de la femme, alors essayez de faire tomber la cendre de votre cigarette sur le tapis. Quand une femme dit qu’elle n’a rien à porter ça veut dire qu’il y a plus de choses neuves. Quand un homme dit qu’il n’a rien à porter ça veut dire qu’il y a plus de choses propres. Si vos amis ne vous téléphonent pas depuis longtemps ça veut dire que tout va bien chez eux. Tu peux te tourner encore et encore mais ton popotin est toujours derrière. Si tu as une femme merveilleuse, une auto merveilleuse dernier modèle, pas de problèmes avec les autorités et les services fiscaux, et les gens dans la rue e sourissent – alors c’est le temps de dire NON aux drogues !!!! Les moustiques sont plus gentilles que la plupart des femmes. Quand une moustique boit ton sang, au moins elle se tait. C’est pas dur de rendre ta femme heureuse ; c’est dur de rester heureux soi-même après ça. Je respecte infiniment le choix monstrueux de mon peuple, - a dit le Président. Pardonnez-moi d’avoir parler quand vous m’interrompiez. Les universités américaines c’est l’endroit où les juifs russes enseignent les mathématiques aux Chinois. Il y a des gens dans lesquels habite le Dieu. Il y a des gens dans lesquels habite le diable. Et il y a aussi des gens dans lesquels habitent que des helminthes (Faina Ranevskaya) Elle est arrivé chez lui en Sibérie et lui a gaché toute la galère.
__________________
Расцвета-аа-ай Под солнцем, Франция моя!... |
|
|
#2
17.12.2008, 00:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.728
|
Все прочитала и по-русски, и по-французски, в обоих случаях было смешно, то есть перевод нормальный
Дело, наверное, в шутках, много раз замечала, что все смеются, а мне не смешно, и наоборот. К счастью, не всегда так |
|
|
#3
17.12.2008, 15:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 60.552
|
И еще в юморе часто бывает по поговорке, что русскому хорошо, то немцу смерть. А Задорнова вспомните - у него много сюжетов строится как раз на том, что у нас чувстово юмора совершенно иное, нежели у иностранцев (им до нас, по Задорнову, как до Луны )
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
|
|
#4
17.12.2008, 21:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
|
И вовсе не обязательно быть иностранцем... или точнее, не всегда подобную реакцию следует списывать на разность культур и соответствующего прошлого. Я тоже не смеялась, лишь улыбнулась пару раз. Это не о чем особо не говорит. Возможно, момент для восприятия не совсем удачный (дел на сегодняшний вечер еще до черта, голова не тем забита). Возможно, сами шутки - "спорные", не каждого рассмешат.
Mariblonde, не настраивайтесь на "иностранцам в любом случае не понять", есть море шуток над которыми мы можем прекрасно смеяться вместе, до слез и коликов. Просто важно с конкретным человеком (а не иностранцем) оказаться на одной волне... |
|
|
#5
17.12.2008, 21:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
||
|
#6
18.12.2008, 02:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
|
Нет, я бы не сказала что "глупостей", Задорнов мужик умный. Другое дело, что он все представляет в очень утрированной форме, но это издержки жанра скорее.
А вот по поводу того, что тут дело не в "иностранности", а в других причинах (усталость и т.д.) - ну что ж, может быть... Хотя я вчера тоже была усталая, но над фразой "Я бесконечно уважаю чудовищный выбор моего народа" я смеялась как буйнопомешанная, чуть с дивана не свалилась Все-таки вот здесь "не нашим" не понять, насчет того, почему выбор чудовищный, и почему мы сами над собой смеемся теперь...
__________________
Расцвета-аа-ай Под солнцем, Франция моя!... |
|
|
#7
23.12.2008, 07:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
|
||
|
#8
23.12.2008, 13:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
||
|
#9
23.12.2008, 13:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.728
|
Juls, Вы, наверное, совсем офранцузились!
|
|
|
#10
23.12.2008, 13:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
|
Varka, нет, наверное Juls и в России бы не смеялась (или не смеялся, не знаю) над приведенными шутками. Очень серьезный, видать, человек
__________________
Расцвета-аа-ай Под солнцем, Франция моя!... |
|
|
#11
23.12.2008, 14:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
||
|
#12
23.12.2008, 22:02
|
||
Мэтр
|
Потому что в подсознании все-равно срабатывает русское мышление и объяснение всему. Поэтому внешне картинку вы читаете на иностранном, а внтури идет параллельно, не зависимо от вас на русском. Может так можно объяснить сей феномен Не знаю. |
|
|
#13
23.12.2008, 22:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.09.2007
Откуда: Val-de-Marne (94)
Сообщения: 615
|
А еще вот я о чем подумала - хочу мужу показать советские фильмы, ну те, что удастся в You Tube с субтитрами найти. Но опять же, в наших фильмах множество фраз, которые даже если дословно и очень грамотно на французский переведешь, все равно ведь он не поймет!! Абыдно, слюшай!
У кого есть удачный опыт совместного с французами просмотра наших фильмов, так, чтобы они при этом были "в теме" ?
__________________
Расцвета-аа-ай Под солнцем, Франция моя!... |
|
|
#14
31.05.2009, 14:47
|
||
Мэтр
|
Да уж,вот как объяснить,что я вчера недоперепил...
То есть я-то не пью,я просто хочу объяснить и получается не смешно,а тупо... |
|
|
#15
02.06.2009, 00:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 6.315
|
Понимаю, тема старая, но я ее только сейчас увидела .
Mariblonde Цитата:
__________________
- Видишь суслика? - Нет. - И я не вижу. А он есть. |
|
|
#16
02.06.2009, 02:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
А были фразы, которые по-настоящему рассмешили вашего мужа? Кстати, выбранные вами фразы я и сам не нахожу смешными - почти все с глубоким жизненным смыслом.
|
|
|
#17
12.06.2009, 14:59
|
||
Кандидат в мэтры
|
Вы знаете, я по этму поводу вспоминаю рассказ известного советского переводчика (фр-рус) и ученого, работавшего с первыми лицами СССР - Миньяра-Белоручева, о том как он переводил анекдоты хорошенько поддатых русских генералов, он просто купил сборник анекдотов на фр. языке и выучил самые смешные на память, и когда генерал ассказывал о Чапаеве, то переводчик цитировал анекдот из этого сборника, естественно с совсем другим сюжетом, но! с гарантированным эффектом.
О разных переводческих казусах он пишет в очень интересной книге "Как стать переводчиком". Написано простым языком. Всем советую! |
|
|
#18
22.01.2010, 20:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
|
|
#19
22.01.2010, 20:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
|
|
#20
22.01.2010, 21:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
|
переводить юмор очень сложно, либо получается "недоперевел" либо чересчур "усилил смысл".
вы попробуйте перевести монологи французских юмористов на русский язык- результат будет такой же. игра слов, игра на эмоциях, увязанных на конкретных событиях в политике и т. п., короч,е привязана к нашему восприятию - на этом строится юмористический разговорный жанр -дерзните, переведите винокура на фр-ий ... |
|
|
#21
23.01.2010, 10:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
Думаю,Винокур во французском варианте будет убожеством))))
|
|
|
#22
23.01.2010, 15:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.06.2009
Откуда: Bélarus -> 78
Сообщения: 537
|
__________________
Прежде чем что-либо написать, посмотри, как прекрасен чистый лист бумаги. Японская пословица |
|
|
#23
24.01.2010, 20:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
мы на НГ смотрели тоже "Кавказскую пленницу" и "Иванвасильеча", смеялся Переводила одновременно с фильмом, какие-то реалии об"яснять приходилось, не все шутки переведёшь, это верно, но в целом смысл был уловлен
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
|
#24
26.01.2010, 17:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.11.2004
Откуда: France, 38
Сообщения: 560
|
Смотрите с мужьями "Ну, погоди!". Эффект гарантирован.
__________________
Господи, дай мне терпения... сейчас, немедленно!!! |
|
|
#25
26.01.2010, 19:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
|
"вий" прошел на ура -классика -все таки!
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Как перевести русские оценки в 20-бальную систему | aboll | Учеба во Франции | 4 | 02.12.2013 18:03 |
стипендия не французу | Darip | Учеба во Франции | 2 | 23.05.2010 22:55 |
Русские аббревиатуры и сокращения - помогите перевести на французский | Assistante06 | Здоровье, медицина и страховки | 2 | 08.11.2009 21:31 |