Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.05.2008, 01:12
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
Лёля, в том-то и дело, что это (не знаю, точна ли я) сорт, который относится к одной семье с клюквой, но это не клюква!
matrioshka вне форумов  
  #2
Старое 20.05.2008, 21:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.02.2006
Сообщения: 3.538
уже ответили
Uliacha вне форумов  
  #3
Старое 17.05.2008, 01:17
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
и в wikipedia я смотрела- не одно и то же...
matrioshka вне форумов  
  #4
Старое 17.05.2008, 01:22
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
нашла! брусника!!!
matrioshka вне форумов  
  #5
Старое 17.05.2008, 01:23
Мэтр
 
Аватара для matrioshka
 
Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
http://www.dictionaric.com/dicorusse...&bmit=Chercher
matrioshka вне форумов  
  #6
Старое 17.05.2008, 09:17
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
matrioshka,

я уже об этом писала в "кухне"....canneberge( airelle иногда ее тоже называют так) -клюква...airelle bleu- голубика, airelle-брусника, myrtille-черника....
Сanneberge и airelle часто путают....они относятся к одной семье éricacées.....(из книги " Les plantes comestibles")
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #7
Старое 17.05.2008, 10:51
Мэтр
 
Аватара для Princess
 
Дата рег-ции: 13.06.2006
Сообщения: 512
Отправить сообщение для Princess с помощью MSN
Здравствуйте всем! Не уверенна в тему ли я вопрос задам! Вот собственно предложение из "Love, etc." Julian Barnes:

Jouer les Cupidons, je tiens à le préciser, ne consiste pas seulement à voleter à travers l’Arcadie et à sentir frémir votre petit bigorneau quand, enfin, les amants s’embrassent.

У меня возникает вопрос, почему переведено как jouer les Cupidons, когда в английском оригинале Playing Cupid? Почему во множественном числе? Есть ли во французском языке такая идиома?
__________________
Все будет хорошо! Я узнавала!
Princess вне форумов  
  #8
Старое 17.05.2008, 12:14
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
matrioshka,
airelle вересковые заросли, ягодник
airelle des marais — голубика
airelle rouge — брусника
airelle myrtille — черника
PL_Valeriya вне форумов  
  #9
Старое 17.05.2008, 18:50
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Перевела с французского на русский вот это предложение:
"В настоящее время его произведения хорошо известны и ждут своего часа - когда они будут выставлены в лучших картинных галереях."Скажите, пожалуйста, не слишком коряво? Может кто-нибудь предложит лучший вариант? Не знаю что, но что-то мне не нравится.
Freddie вне форумов  
  #10
Старое 17.05.2008, 20:19
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Может быть, написать "широко известны"?
Хотя...фраза, по-моему, совсем не корявая....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #11
Старое 17.05.2008, 23:12
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
MarinaR, спасибо, да, пожалуй, "широко" лучше.
Freddie вне форумов  
  #12
Старое 18.05.2008, 02:21
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Svet, Большое спасибо!
Explosion вне форумов  
  #13
Старое 18.05.2008, 18:01
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйста, есть ли точный перевод слова Synœcisme? Слово историческое, в Античности обозначало объединение нескольких городов для создания одного нового.
sonich вне форумов  
  #14
Старое 18.05.2008, 18:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
синекизм
Вешалка вне форумов  
  #15
Старое 18.05.2008, 18:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Спасибо
sonich вне форумов  
  #16
Старое 18.05.2008, 21:54
Бывалый
 
Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
Проверьте, пожалуйста, перевод:

Речь идет о запросе на визу.
для Г-на ..., который будет сопровождать свою мать во время ее деловой поездки во время своих школьных каникул.
... pour qu’il accompagne sa mere durant ses voyages d’affaires pendant des vacances scolaires
vinsor вне форумов  
  #17
Старое 19.05.2008, 11:10
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Если на сайте есть знатоки живописи, буду благодарна за сделанные замечания по переводу. Возможно, людям, владеющим лексикой изобразительного искусства, будут видны неточности и шероховатости русского текста. Перевожу с французского для одного художника.
Текст:
Как признаётся автор, он всегда работает под влиянием эмоционального состояния (manière spontannée) и считает направление ....... наилучшим средством самовыражения.
На полотне не просто появляется изображение - происходит целое событие. Написание картины становится моментом передачи сиюминутного настроения.
Freddie вне форумов  
  #18
Старое 19.05.2008, 11:49     Последний раз редактировалось Vasilissa; 19.05.2008 в 13:12..
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Freddie пишет:
Если на сайте есть знатоки живописи, буду благодарна за сделанные замечания по переводу. Возможно, людям, владеющим лексикой изобразительного искусства, будут видны неточности и шероховатости русского текста. Перевожу с французского для одного художника.
Текст:
Как признаётся автор, он всегда работает под влиянием эмоционального состояния (manière spontannée) и считает направление ....... наилучшим средством самовыражения.
На полотне не просто появляется изображение - происходит целое событие. Написание картины становится моментом передачи сиюминутного настроения.
Хороший перевод. Хочу Вам предложить свой вариант, если понравится.

По словам художника, он создает свои произведения в минуты эмоционального подъема, спонтанно; он считает....
Полотно не просто материал, которого касается кисть, а здесь происходит настоящее событие - настроение автора преображается в картину
Vasilissa вне форумов  
  #19
Старое 19.05.2008, 12:16
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Спасибо, Vasilissa, у Вас более художественно получилось, у меня, скорее, технический перевод
Можно Вам отправить небольшое сообщение в личный ящик?
Freddie вне форумов  
  #20
Старое 19.05.2008, 13:10
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Freddie пишет:
Спасибо, Vasilissa, у Вас более художественно получилось, у меня, скорее, технический перевод
Можно Вам отправить небольшое сообщение в личный ящик?
Ну, конечно
Vasilissa вне форумов  
  #21
Старое 19.05.2008, 19:06
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
При поиске перевода слова ОТДУШИНА словарь выдал технические термины. А я искала отдушину , подскажите пжлст.
Livi вне форумов  
  #22
Старое 19.05.2008, 19:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Livi, а можно контекст по-конкретнее ...
Это может быть distraction, détente и т.д....
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #23
Старое 19.05.2008, 20:31
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
svinka пишет:
Livi, а можно контекст по-конкретнее ...
Это может быть distraction, détente и т.д....
Спасибо. Да контекста как такового и нет.. Это в разговоре с мужем я хотела сказать, что у каждого есть какая-то отдушина, вот у меня например - работа в саду. Но вот эквивалента не нашла, а passion совсем нето, что я хотела сказать.
Livi вне форумов  
  #24
Старое 19.05.2008, 21:10
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Livi, пришло в голову échappatoire
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #25
Старое 27.05.2008, 00:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
Arrow перевод на французский

помогите пожалуйста перевести,

руководствоваться разумом - se laisser guider par la raison /se guider sur la raison

идти на поводу у своих инстинктов - aller sur le prétexte ces instincts

самодостаточность - l'autosuffisance

сомневаюсь, не звучит по-французски, слух режет (особенно два последних выражения)

как вы думаете?
Innes вне форумов  
  #26
Старое 19.05.2008, 21:20
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Livi пишет:
А я искала отдушину , подскажите пжлст.
"jardin secret"
hobbes вне форумов  
  #27
Старое 19.05.2008, 21:37
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Livi, а если это увлечение, хобби, то - le violon d'Ingres
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #28
Старое 19.05.2008, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
(немного не в тему) но, у слова dix- "с" на конце всегда читается?
Flowerbomb вне форумов  
  #29
Старое 19.05.2008, 22:07
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Flowerbomb,
в разговорном языке "с" часто проглатывается....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #30
Старое 19.05.2008, 22:09
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
MarinaR, например dix jours в разговорном- будет ди жур?
Flowerbomb вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 20:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX