|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Ну, так правильно...то, что мы и пытаемся вам сказать
![]() А причем тут работники отдела кадров-то?( То бишь кадровики по-русски?) ![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2006
Сообщения: 1.971
|
Как перевести: fais-donc, dis-donc, entrez-donc? Я думаю что-то в таком роде: сделай-ка, скажи-ка, входите-ка. Хотелось бы услышать точный перевод
__________________
Никогда не отказывайтесь от своей мечты, если в ней вся ваша душа |
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.12.2006
Сообщения: 22
|
Marie пишет:
allons donc- да полноте же! entrez donc- входите же! taisez- vous donc- да замолчите же! dis donc, dites donc- послушай(те)!, в чем дело!, что еще! |
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
sonich, ааааа, тогда вы правы...я-то про артиста не в курсе была....я все про инженера думала....
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
MarinaR пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Вот тут....http://fr.wikipedia.org/wiki/Merchandising
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#10
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
PL_Valeriya пишет:
Только зачем? Похоже на кальку с русского "в вопросах..." Я бы не стала усложнять название, и так все понятно. PL_Valeriya пишет:
|
||
![]() |
|
#11
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
|
В связи с объединением тем вопрос затерялся среди более старых сообщений. Дублирую:
Beatrix пишет:
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Beatrix ,
здесь http://vse-imena.com/imena-m01-39.html есть - Анжелан - Анжелин, а здесь http://imechko.boom.ru/nationals/grek_ostatky.htm - Силас
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#13
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 13.04.2008
Сообщения: 3
|
svinka пишет:
спасибо большое за ответ.. ![]() но чуть-чуть смущает..последний слог ANGELIN..носовой звук..in...и как же его записать..по русск....? имя для мальчика для документов... |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Вешалка пишет:
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
ищу слово "пухлый", в значении пухлый человек, пухлые губы.
нашла dodu и plantureux, что больше подходит по смыслу, подскажите, пожалуйста? |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
а potelé (e) и rondelet(te)- это не очень обидные слова? типа там жирный, неказистый..если девушке, например, такое сказать, она не обидится?
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Freddie, если это двойной перевод, то тогда, конечно, хорошо бы найти, что действительно сказал Примаков в оригинале. Если просто смысл передать, то можно сказать и "подход к анализу внешней политики", например.
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
vrubelru пишет:
Спасибо, девочки, это не для перевода, мне просто понять нужно было. Это из учебника. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: Тосно
Сообщения: 6
|
Переведте плиззз!!!!!!
Pas de probleme pour expedier en russie, mais le cout est cher, il est de 50─ pour les avoir en 48H Cordialement |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |