Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 19.06.2010, 10:11
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
GALINKA 78 но фильм именно тaк перевели les choses de la vie
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2
Старое 19.06.2010, 18:28
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
GALINKA 78 но фильм именно тaк перевели les choses de la vie
Знаете , Cinderella Man тоже перевели как Нокдаун. При всем уважении - это не довод
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #3
Старое 17.06.2010, 16:43
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеKisa-Alisa пишет:
Помогите, пожалуйста:
Laboratoire d’Informatique de Paris

Как лучше перевести, чтобы было ближе по смыслу?
Научно-исследовательская лаборатория по информатике
Исследовательская лаборатория по информатике

Спасибо заранее всем откликнувшимся
Научно-исследовательская лаборатория информатики/ информационных технологий.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #4
Старое 17.06.2010, 11:49     Последний раз редактировалось Nancy; 10.09.2010 в 14:51.. Причина: Клонирование
Заблокирован(а)
 
Аватара для web.2000
 
Дата рег-ции: 15.03.2010
Сообщения: 50
всем спасибо. как-то не очень красиво звучит это по-франзузски)) не такой смысл получается,как по-русски))


а где можно найти переводы названия рыб и грибов?

<Прим. модератора: Пользователь заблокирован за создание клонов на форуме>
web.2000 вне форумов  
  #5
Старое 17.06.2010, 13:09     Последний раз редактировалось Kisa-Alisa; 17.06.2010 в 14:54..
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
И еще:

Docteur - кандидат наук
Doctorant - аспирант
Moniteur - ассистент преподавателя
Chargé de Recherche -
Chargé de Recherche (HDR) -
Maître de Conférences - преподаватель
Maître de Conférences (HDR) - преподаватель с хабилитацией
Directeur de Recherche Émérite -
Professeur Émérite -

Кто они в российской образовательной системе?
Kisa-Alisa вне форумов  
  #6
Старое 17.06.2010, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Kisa-Alisa:

Docteur - кандидат наук
Doctorant - аспирант
Moniteur - ассистент преподавателя, помощник учителя
Chargé de Recherche - научный работник/сотрудник
Chargé de Recherche (HDR) - научный работник/сотрудник-профессор
Maître de Conférences - преподаватель, доцент, лектор
Maître de Conférences (HDR) - профессор
Directeur de Recherche Émérite - директор по научной работе, заслуженный ведущий/главный научный сотрудник, научный руководитель,
Professeur Émérite - заслуженный профессор, почётный профессор
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #7
Старое 17.06.2010, 16:36
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Annesyl, спасибо огромное!
Kisa-Alisa вне форумов  
  #8
Старое 17.06.2010, 16:43
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Annesyl, а чему может соотвествовать русский академик во французской системе?
Kisa-Alisa вне форумов  
  #9
Старое 17.06.2010, 16:46
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеKisa-Alisa пишет:
Аннесыл, а чему может соотвествовать русский академик во французской системе?
Не думаю, что есть аналог... Разве что académicien=membre d'une société littéraire ou artistique telle que l'Académie française
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #10
Старое 17.06.2010, 16:48
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Annesyl, спасибо.
Kisa-Alisa вне форумов  
  #11
Старое 17.06.2010, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Annesyl, хотелось бы chargé de recherches поточнее перевести. Научный сотрудник - это что-то обстрактное, а в данном случае, это люди, которые имеют научную степень. Есть какой-нибудь аналог более точный?
Kisa-Alisa вне форумов  
  #12
Старое 17.06.2010, 17:05
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеKisa-Alisa пишет:
Аннесыл, хотелось бы чаргé де речерчес поточнее перевести. Научный сотрудник - это что-то обстрактное, а в данном случае, это люди, которые имеют научную степень. Есть какой-нибудь аналог более точный?
Не могу вам помочь. Потому что речь идет о должности, а не о степени. Можете написать научный сотрудник-доцент (или какую другую степень) для уточнения.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #13
Старое 17.06.2010, 17:09
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Annesyl, спасибо.
Kisa-Alisa вне форумов  
  #14
Старое 20.06.2010, 18:22
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
помогите пожалуйста перевести:

если бы даже он не был согласен, я бы все равно это сделала

всегд были проблемы с conditionnel...
marmelado4ka вне форумов  
  #15
Старое 20.06.2010, 18:46
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
marmelado4ka, Même s'il n'avait pas été d'accord, je l'aurais fait
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #16
Старое 20.06.2010, 18:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
vrubelru, спасибо огромное!
marmelado4ka вне форумов  
  #17
Старое 22.06.2010, 14:04
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Подскажите, пожалуйста, кто знает, как наиболее точно первести французское идиоматическое выражение "taratata". Контекст- ребёнок что-то просит и просит, но, например, мама, замучившись говорить "Нет" резко отвечает "taratata". Вроде понятно, что это что-то вроде русского:" Всё, я сказала..." и , всё-таки, какой нюанс я не улавливаю?
Заранее спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #18
Старое 22.06.2010, 14:18
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Подскажите, пожалуйста, кто знает, как наиболее точно первести французское идиоматическое выражение "таратата". Контекст- ребёнок что-то просит и просит, но, например, мама, замучившись говорить "Нет" резко отвечает "таратата". Вроде понятно, что это что-то вроде русского:" Всё, я сказала..." и , всё-таки, какой нюанс я не улавливаю?
Заранее спасибо!
Не пройдет, ни за что, нет и точка.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #19
Старое 22.06.2010, 14:50
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
Не пройдет, ни за что, нет и точка.
__________________
Спасибо.
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #20
Старое 22.06.2010, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Спасибо.
http://www.mediadico.com/dictionnair...ion/taratata/1

http://fr.thefreedictionary.com/taratata
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #21
Старое 22.06.2010, 15:17
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Подскажите, пожалуйста, кто знает, как наиболее точно первести французское идиоматическое выражение "taratata". Контекст- ребёнок что-то просит и просит, но, например, мама, замучившись говорить "Нет" резко отвечает "taratata". Вроде понятно, что это что-то вроде русского:" Всё, я сказала..." и , всё-таки, какой нюанс я не улавливаю?
Заранее спасибо!

бред собачий, вздор, чепуха
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #22
Старое 22.06.2010, 16:18
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
victoria74, спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #23
Старое 24.06.2010, 18:41
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.06.2010
Сообщения: 3
Уверена! Мне сказали что гуш - это налево, левый, лево!(что-то в этом роде)
Контекст..... если бы я знала......
djkrupskaja вне форумов  
  #24
Старое 24.06.2010, 18:46
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеdjkrupskaja пишет:
Уверена! Мне сказали что гуш - это налево, левый, лево!(что-то в этом роде)
Контекст..... если бы я знала......
Налево - это "а гош" вообще-то... гош - левый.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #25
Старое 24.06.2010, 19:49
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеdjkrupskaja пишет:
Контекст..... если бы я знала......
Вы бы объяснили, что такое француженка Рено? Сатнав что ли в машине вашей это говорит?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #26
Старое 25.06.2010, 02:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
"я бы могла заниматься с твоими сестрами английским, это моя специализация в университете.если поначалу что-то будет казаться слишком сложным для меня, мы всегда можем перейти на английский."

как ето перевести? у меня как-то с ошибками выходит) спасибо всем,кто откликнется!
marmelado4ka вне форумов  
  #27
Старое 25.06.2010, 14:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Форумчане, как по-французски будет студенческий?
Satine вне форумов  
  #28
Старое 25.06.2010, 14:21
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеSatine пишет:
студенческий
carte d'étudiant
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #29
Старое 25.06.2010, 15:54
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
carte d'étudiant
спасибо))))

можно ещё одно выражение попросить перевести?
пройти административную запись (сама администр. запись - inscription administrative, но как будет в этом случае "пройти", я не знаю(
Satine вне форумов  
  #30
Старое 25.06.2010, 15:55
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Satine, я бы сказала passer la procédure de l'inscription administrative
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 11:44.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX