#2252
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Sindy, я чаще встречала профессию écrivain public, но думаю, что это одно и то же. Эти люди во Франции работают не со слепыми, а с неграмотными или малограмотными или не имеющими навыков письма. Часто их кабинеты располагаются в эмигрантских кварталах. Цель - помочь общаться с администрацией, составить письмо в нужную инстанцию и т.д. Я бы сказала по-русски "общественный писарь" (или "общественный чтец"), , но не уверена, что в России есть такая профессия.
|
![]() |
|
#2253
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
|
Вешалка пишет:
![]() Спасибо Вам за информацию - даже не подозревала, что такая деятельность существует. Но это, видимо, как раз то, о чем речь в моем тексте (хотя и текстом-то это не назовешь - таблица с указанием различных сфер и видов профессиональной деятельности).
__________________
Lève-toi et marche |
|
![]() |
|
#2254
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.874
|
не умеющий писать и читать - это не обязательно неуч. Это может быть и handicapé. В России это существует, но коненчо не широко распространено. ТАк как о неумеющих писать у нас в Росси никто не думает в принципе, считается что их нет. А о слепых и глухих - думают, но мало. Но повторю, моя подруга работала именно так. Но названия профессии естественно не было в трудовой. Она работала библиотекарем тогда. И по совместительству чтецом-помощницей у профессора имеющиго проблемы со зреньем. Читала и писала ему доклады.
|
![]() |
|
#2255
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
|
Ptu пишет:
"Социально-культурная деятельность/Помощь в чтении и письме слабовидящим и малограмотным"? Не совсем красиво, конечно, но вроде, суть отражает?
__________________
Lève-toi et marche |
|
![]() |
|
#2263
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
'aqua пишет:
![]() "Что-то я совсем запутался, перестал понимать, что к чему". По контексту должно быть понятно, в чем именно он запутался, - потерял нить беседы, не знает, на какой странице учебника остановился или вообще не знает, как дальше жить. Употребляется это выражение очень часто, и есть множество вариантов перевода. ![]() |
|
![]() |
|
#2266
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
|
В электронных словарях не могу найти перевода:
taguer В одном из словарей единственный раз был дан вариант перевода - отмечать. Что это может значить? В тексте : taguer les murs - отмечать на стенах? пачкать стены? Подскажете? |
![]() |
|
#2267
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Fanta2005 пишет:
http://www.blogg.org/blog-36429-date...ue-366211.html |
|
![]() |
|
#2271
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
|
Вешалка пишет:
Спасибо всем откликнувшимся. ![]() |
|
![]() |
|
#2273
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.04.2006
Откуда: France
Сообщения: 531
|
Уважаемые форумчане! Мне завтра предстоит идти на встречу с индивидуальным консультантом из АНПЕ, который будет меня ориентировать на поиски работы. Для этого мне выдали опросник (более 50 вопросов), на которые надо ответить и отдать консультанту. На подавляющее число вопросов я уже ответила, но некоторые просто не могу понять. Вернее я перевожу все дословно, но фраза совершенно мне не понятна по смыслу.
Вот например. Savez-vous vous mettre en valeur? Если кто-нибудь потратит свое время и поможет мне понять именно смысл вопроса, буду безмерно благодарна. |
![]() |
|
#2276
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
kleana пишет:
Правильный ответ - да, через неделю после отправки звоню и спрашиваю, получили ли, и прошу ответственного за набор персонала принять меня, чтобы при личной встрече в подробностях рассказать о своем опыте, знаниях, умениях и мотивации. ![]() |
|
![]() |
|
#2278
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
kleana пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |