#2195
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Согласна, так даже литературнее получается. Единственное, акцент немного смещен в русском на "мне самому"
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2196
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
нет, это означает нарваться на грубость
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2198
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
J'ai des crampes à la jambe: tantot au pied, tantot au mollet
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2201
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
вариантов масса: entorse, luxation, foulure , и даже dislocation (хотя я лично воспринимаю это больше как смещение)
![]()
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2203
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2205
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Не за что. Почему плохо? Вы тест какой-то писали?
__________________
Тщательнее всего следует проверять правильность суждений, которые кажутся нам очевидными ![]() |
![]() |
|
#2207
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 26.01.2009
Сообщения: 132
|
Помогите пож. состряпать письмо в банк, попросить mot de passe для интернета. Срочно нужно. Спасибо
![]() |
![]() |
|
#2208
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.900
|
Подскажите, пожалуйста, как правильнее перевести map_button? Кнопка управления картой? (на сайте) И еще - operational;"Responsable
Opérationnelle? pdf - есть русский вариант или так и используется ? И вот еще застряла на этой фразе "que l’on sent en porte-à-faux avec le paysage qu’ils contemplent...." Спасибо
__________________
))) |
![]() |
|
#2209
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 26.01.2009
Сообщения: 132
|
|
![]() |
|
#2210
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Ну вы бы хоть написали примерно, что вы хотите сказать в письме по-русски, а то тут не только перевод, а еще и над формулировками думать надо)))
Если очень коротко, то: Madame, Monsieur, Pourriez-vous me communiquer les codes d'accès a mes comptes en ligne. Cordialement, Манька-облигаци ![]() |
![]() |
|
#2211
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 26.01.2009
Сообщения: 132
|
piumosa, спасибо, думаю будет достаточно.
![]() |
![]() |
|
#2212
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Rrroso4ka, Алена_74, спасибо за перевод ! Помогло
![]() Скажите мне, пожалуйста, как перевести "не вписываться в интерьер" ? |
![]() |
|
#2213
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.900
|
Отзовитесь, знатоки! Вот застряла на фразе....у кого есть идеи, как это получше написать по-русски?
Si nombre de ses propositions évoquent l’iconographie religieuse chrétienne, c’est pour en exploiter le dévoiement postmoderne
__________________
))) |
![]() |
|
#2214
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Подскажите, пожалуйста, как все-таки лучше говорить:
Je voudrais venir à vous, или Je voudrais venir chez vous? И, соответственно, как лучше задавать вопрос: Quand vous allez venir à nous?, или Quand vous allez venir chez nous? Merci d'avance! |
![]() |
|
#2216
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Explosion, можно еще venir vers vous/nous
|
![]() |
|
#2218
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Только разговорный вариант пришел в голову: "ça cloche"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2220
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
Помогите перевести, пожалуйста:
Il s’agirait désormais de labéliser des diplômes ou partie de diplômes proposant des enseignements conformes aux principes développés dans les documents officiels de l’institution. Отныне предлагается вносить соответствующие записи в дипломы о получении образования, которое согласуется с принципами, разработанными в официальных документах учреждения так пойдет?
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |