Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2161
Старое 27.04.2011, 17:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
а как перевести: "зуб реагирует на холодное и горячее"?
la dent est sensible au froid et au chaud
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2162
Старое 27.04.2011, 17:25
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
а как перевести: "зуб реагирует на холодное и горячее"?
La dent est sensible au chaud et au froid.
piumosa вне форумов  
  #2163
Старое 27.04.2011, 19:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Капелиа
 
Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
Это еше может быть " осталось сделать последний шаг- рывок" в зависимости от контЕкстА
Капелиа, й
Спасибо
Капелиа вне форумов  
  #2164
Старое 27.04.2011, 19:26
Мэтр
 
Аватара для Oliida
 
Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
люди подскажите как правильно перевести - инженер-конструктор 1 категории???
Oliida вне форумов  
  #2165
Старое 27.04.2011, 21:12
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
а как перевести: "зуб реагирует на холодное и горячее"?
dent sensible au chaud et (ou) froid...
Опять я поторопилась и не увидела, что ответ уже дан, извините.
Irinou вне форумов  
  #2166
Старое 28.04.2011, 16:43
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.900
Подскажите, пожалуйста, как бы получше сказать по-русски photographies crues?
Нужно для текста.
Vasilissa вне форумов  
  #2167
Старое 28.04.2011, 16:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеOliida пишет:
люди подскажите как правильно перевести - инженер-конструктор 1 категории???
ingénieur d'études de 1ère classe
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2168
Старое 28.04.2011, 16:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
как бы получше сказать по-русски photographies crues?
необработанные фотографии ("сырые")
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2169
Старое 28.04.2011, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
Подскажите, пожалуйста, как бы получше сказать по-русски photographies crues?
Нужно для текста.
Хотелось бы знать контекст...
Но рискну предположить, что речь может идти о "неприличных фотографиях" (или даже "порнографических") либо о фотографиях со сценами насилия или жестокости.
Irinou вне форумов  
  #2170
Старое 29.04.2011, 00:22
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.900
charlotka, Irinou, Спасибо! Кажется, нашла походящий вариант.
Vasilissa вне форумов  
  #2171
Старое 29.04.2011, 05:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
se faire dorer la pilule durant le reste de leurs vies,voir même entamer une autre vie sans travailler.
как в данном контексте перевести se faire dorer la pilule ?

Спасибо!!
marmelado4ka вне форумов  
  #2172
Старое 29.04.2011, 05:07
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
и еще. être omnibulé
par l ’argent - ?
в словаре вообще не нашла omnibuler.

merci
marmelado4ka вне форумов  
  #2173
Старое 29.04.2011, 10:22
Мэтр
 
Аватара для Irinou
 
Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
и еще. être omnibulé
par l ’argent - ?
в словаре вообще не нашла omnibuler.

merci
Omnibuler - неправилиная орфография слова "obnubiler":затемнять, помрачать.
être omnibulé par l ’argent: быть одержимым деньгами, быть "зацикленным" на деньгах,
Irinou вне форумов  
  #2174
Старое 29.04.2011, 11:22
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.778
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
se faire dorer la pilule durant le reste de leurs vies,voir même entamer une autre vie sans travailler.
как в данном контексте перевести se faire dorer la pilule ?
Загорать обычно, или просто "оттягиваться"
Цитата:
Sous sa forme pronominale, "se (faire) dorer la pilule" apparue au début du XXe siècle voulait dire "se faire des illusions", mais, depuis les années 80, peut-être par mélange avec "se dorer les miches" ou simplement avec "se dorer", cette expression est devenue synonyme de "se faire bronzer", avec un sous-entendu de farniente, de détente complète, donc "se la couler douce".
Nathaniel вне форумов  
  #2175
Старое 29.04.2011, 11:34
Мэтр
 
Аватара для Сойка
 
Дата рег-ции: 16.06.2010
Сообщения: 739
А как перевести фразу.
Я не верю в чудеса. Их просто не бывает.
Сойка вне форумов  
  #2176
Старое 29.04.2011, 11:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
или просто "оттягиваться"
или "жить припеваючи"
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2177
Старое 29.04.2011, 11:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеСойка пишет:
Я не верю в чудеса. Их просто не бывает.
Je ne crois pas aux miracles. Ils n'existent tout simplement pas.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2178
Старое 29.04.2011, 12:08
Мэтр
 
Аватара для Сойка
 
Дата рег-ции: 16.06.2010
Сообщения: 739
charlotka,
Cпасибо
Сойка вне форумов  
  #2179
Старое 29.04.2011, 12:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Сойка, не за что
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #2180
Старое 02.05.2011, 00:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 03.02.2008
Откуда: Chelles (77)
Сообщения: 1.202
Подскажите, пожалуйста, как перевести фразеологизм, фразеологическая единица.
__________________
Если кто-то рядом с тобой шагает не в ногу, не спеши осуждать его, возможно, он слышит звуки другого марша.
Ellie вне форумов  
  #2181
Старое 02.05.2011, 16:18
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеEllie пишет:
Подскажите, пожалуйста, как перевести фразеологизм, фразеологическая единица.
Фразеологи́зм, фразеологическая единица или фразе́ма – idiotisme, m - специфическое выражение, оборот какого-либо языка
Jeanna вне форумов  
  #2182
Старое 02.05.2011, 18:47
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеEllie пишет:
фразеологическая единица
unité phraséologique
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2183
Старое 02.05.2011, 23:23
Бывалый
 
Дата рег-ции: 11.04.2011
Откуда: kiev-idf
Сообщения: 114
подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "У меня нет слов!"
safora вне форумов  
  #2184
Старое 02.05.2011, 23:42
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеsafora пишет:
"У меня нет слов!"
= WOW или OUAAOUUUH
= sans commentaires
= je suis abassourdi
= je reste sans voix
= quelle surprise!
piumosa вне форумов  
  #2185
Старое 03.05.2011, 00:06
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Посмотреть сообщениеsafora пишет:
подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "У меня нет слов!"
je suis épaté(e)
Freddie вне форумов  
  #2186
Старое 03.05.2011, 00:55
Бывалый
 
Дата рег-ции: 11.04.2011
Откуда: kiev-idf
Сообщения: 114
piumosa, Freddie, спасибо большое
safora вне форумов  
  #2187
Старое 03.05.2011, 08:41
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеsafora пишет:
подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "У меня нет слов!"
J'en reviens pas!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2188
Старое 03.05.2011, 10:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 11.04.2011
Откуда: kiev-idf
Сообщения: 114
Rrroso4ka, спасибо
safora вне форумов  
  #2189
Старое 04.05.2011, 14:37
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Подскажите, как правлильно сказать "по специальности". В контексте диплома: Итоговые экзамены: по специальности.

Нужно мнение коллег по такому вопросу: будет ли склоняться по падежам имя Пьер? Например: данный документ предоставлен (имя:Бенуа Пьер Мари). Как бы вы написали?
nevelena вне форумов  
  #2190
Старое 04.05.2011, 14:55
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
nevelena, насколько я помню, нас учили, что иностранные имена, оканчивающиеся на согласный, склоняются, на гласный - нет. Я написала бы "Бенуа ПьерУ Мари"
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX