Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2041
Старое 11.03.2008, 14:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Boris пишет:
в смысле, жгутами?
Ими, родимыми.
Вешалка вне форумов  
  #2042
Старое 11.03.2008, 15:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
chatte_noire пишет:
Вам сценарии писать!
Да это не я, это жизнь сценарии пишет! Вот почитайте: https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=28190. Я всегда читаю, когда уныние подступает. "Женитьба Фигаро" отдыхает!
Вешалка вне форумов  
  #2043
Старое 11.03.2008, 15:31
Кандидат в мэтры
 
Аватара для chatte_noire
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 346
Вешалка пишет:
Да это не я, это жизнь сценарии пишет! Вот почитайте: https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=28190. Я всегда читаю, когда уныние подступает. "Женитьба Фигаро" отдыхает!
Почитала. Ой не могу!!Как выражаются мои особо продвинутые сверстники- "падсталом"!
chatte_noire вне форумов  
  #2044
Старое 11.03.2008, 17:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: Тосно
Сообщения: 6
Katerina_nn Огромное мерси!!!!!!!!
GIZMODARIK вне форумов  
  #2045
Старое 11.03.2008, 18:33
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
GIZMODARIK пишет:
Katerina_nn Огромное мерси!!!!!!!!
Главное, чтобы Вам понравилось ))))
Katerina_nn вне форумов  
  #2046
Старое 15.03.2008, 11:47
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.573
Добрый день всем участникам,
Не подскажете, как трактовать фразу
Si le CA est inférieur à х ou le Résultat Brut D’exploitation inférieur à х, le montant sera réévalué à hauteur de l’inflation
Спасибо
elo вне форумов  
  #2047
Старое 15.03.2008, 12:16
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.489
elo, к сожалению, не знаю русских терминов бух учета.


Если СА или Résultat Brut D’exploitation меньше "х", то сумма будет пересчитана с учетом инфляции.

я так понимаю.
titan вне форумов  
  #2048
Старое 15.03.2008, 12:23
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.573
titan пишет:
elo, к сожалению, не знаю русских терминов бух учета.


Если СА или Résultat Brut D’exploitation меньше "х", то сумма будет пересчитана с учетом инфляции.

я так понимаю.
Спасибо, вот и у меня с ними проблема. СА - это товарооборот, полагаю, а вот Résultat Brut D’exploitation...
elo вне форумов  
  #2049
Старое 15.03.2008, 15:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.03.2008
Сообщения: 34
Подскажите пожалуйста как на французский перевести должность "помощник судьи"? "L' aide de jouge" - это будет верный превод?
Acher вне форумов  
  #2050
Старое 15.03.2008, 15:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.717
Acher,
помощник судьи - Assistant du juge
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2051
Старое 15.03.2008, 15:57     Последний раз редактировалось svinka; 15.03.2008 в 16:07..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.717
elo, если сравнить эти определения, http://www.vernimmen.net/html/glossa...loitation.html
http://www.vernimmen.net/html/glossa...loitation.html
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RCgruig9!vwoh:r;
получается
Résultat Brut D’exploitation - Валовая прибыль (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2052
Старое 15.03.2008, 16:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.03.2008
Сообщения: 34
svinka, большое спасибо!
Acher вне форумов  
  #2053
Старое 15.03.2008, 16:59
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Какое значение у слова?

В песенке Marie Laforêt - Ivan, Boris et moi есть фраза Tout le long de la rivière. Но, если я хочу сказать "вдоль чего-то", то я говорю "le long de qch". А какое значение здесь в слове tout? Какая разница между "tout le long de la rivière" и если бы я просто сказал "le long de la rivière"?
Explosion вне форумов  
  #2054
Старое 15.03.2008, 19:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Tout усиливает значение того, что идет после него. Иногда это можно отразить в переводе (например, il est tout confus - он очень смущен, c'est toute une histoire - это целая история), иногда нет. Tout le long de la rivière означает буквально "по всему протяжению реки", но, естественно, так по-русски не говорят. Поэтому в переводе разница между "tout le long" и "le long" исчезает. Если Вы только начинаете изучать язык, то для Вас главное понимать такие выражения, не зацикливаясь на их переводе. Употреблять начнете со временем, когда освоитесь. Само придет.
Вешалка вне форумов  
  #2055
Старое 15.03.2008, 20:34
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Вешалка, Merci beaucoup!
Explosion вне форумов  
  #2056
Старое 16.03.2008, 13:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
А как правильно

les heures à effectuer
les heures à effectuées

?????????
yahta вне форумов  
  #2057
Старое 16.03.2008, 13:17
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
yahta пишет:
А как правильно
les heures à effectuer
hobbes вне форумов  
  #2058
Старое 16.03.2008, 13:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
hobbes, merci
yahta вне форумов  
  #2059
Старое 16.03.2008, 15:48
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Подскажите, пожалуйста, что прячется за специальностью communication numerique? По описанию на сайте универа не могу понять...
Katerina_nn вне форумов  
  #2060
Старое 16.03.2008, 16:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.717
Katerina_nn, может быть -
специальность communication numerique - специалист по радиоэлектронным средствам связи (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2061
Старое 16.03.2008, 16:16
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
svinka, вы такая ВУМНАЯ... Спасибо! ))))
Katerina_nn вне форумов  
  #2062
Старое 16.03.2008, 18:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
как правильно ?

LA rémunération est dûe, dû, или due, du
LA dette est du
LES frais dus
yahta вне форумов  
  #2063
Старое 16.03.2008, 18:53     Последний раз редактировалось hobbes; 16.03.2008 в 19:01..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
специальность communication numerique - специалист по радиоэлектронным средствам связи - специалист по радиоэлектронным средствам связи (?)
Неее, я попробую доступно объяснить... Речь идет о специальности в коммуникации и маркетинге, связанной с использованием multimédia, internet, блогов, новейших технологий (NTIC). То есть, это не связь с общественностю, не связи с прессой, а раскрутка с помощью новых технологий.
hobbes вне форумов  
  #2064
Старое 16.03.2008, 18:59     Последний раз редактировалось hobbes; 16.03.2008 в 19:03..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
yahta пишет:
как правильно ?
LA rémunération est dûe, dû, или due, du
LA dette est du
LES frais dus
la rémunération est due
la dette est due
les frais sont dus
Все 3 случая - без accent circonflexe, который будет нужен только в мужском роде, единственном числе, чтобы отличать participe passé от артикля.
hobbes вне форумов  
  #2065
Старое 16.03.2008, 19:15
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
hobbes пишет:
Неее, я попробую доступно объяснить... Речь идет о специальности в коммуникации и маркетинге, связанной с использованием multimédia, internet, блогов, новейших технологий (NTIC). То есть, это не связь с общественностю, не связи с прессой, а раскрутка с помощью новых технологий.
Ого! Hobbes, спасибо огромное! Теперь понятно
Katerina_nn вне форумов  
  #2066
Старое 16.03.2008, 19:30
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.083
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать по фр "приятный собеседник"...
Siberienne вне форумов  
  #2067
Старое 16.03.2008, 19:38
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Siberienne пишет:
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать по фр "приятный собеседник"...
un aimable causeur, un interlocuteur aimable
Katerina_nn вне форумов  
  #2068
Старое 16.03.2008, 19:41
Мэтр
 
Аватара для Siberienne
 
Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.083
Katerina_nn,
спасибо
я как раз насчет causeur сомневалась, никогда не слышала в употреблении =)
Siberienne вне форумов  
  #2069
Старое 16.03.2008, 20:04
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Siberienne пишет:
я как раз насчет causeur сомневалась, никогда не слышала в употреблении =)
И правильно делаете, что сомневаетесь .
"un interlocuteur agréable" вполне подойдет.
hobbes вне форумов  
  #2070
Старое 16.03.2008, 20:15
Мэтр
 
Аватара для Katerina_nn
 
Дата рег-ции: 11.03.2006
Откуда: Нижний Новгород - Париж - Монтрёй
Сообщения: 5.808
Отправить сообщение для  Katerina_nn с помощью ICQ
Siberienne пишет:
я как раз насчет causeur сомневалась, никогда не слышала в употреблении =)
hobbes пишет:
И правильно делаете, что сомневаетесь .
Друг из Канады своих собеседников постоянно causeur'ами называет
Katerina_nn вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 11:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX