|
#1
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.12.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 14
|
Mariola, большое спасибо!!!
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
пожалуйста, помогите перевести, не могу подобрать правильных слов на русском:
Journal Officiel -это журнал, где печатаются новые законы, как его по русски обозвать? la loi du 23 juin 2006 - как правильно сказать, законодательный акт от такого-то числа ? |
![]() |
|
#4
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
tigrena пишет:
По крайней мере так именуют его официальные российские СМИ типа Tass. tigrena пишет:
|
||
![]() |
|
#5
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
tigrena пишет:
hobbes пишет:
![]() |
||
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
еще вопрос.
![]() Dr. Famille - может ли идти речь о Семейном Кодексе? Меня смущает то, что речь о проекте закона, но во фр. тексте его называют étude Т.е. исходник у меня такой: Автор ФИО, Dr. Famille, январь 2005г., étude номер такой-то, страница номер такая-то. |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
tigrena,
Семейный кодекс - официально - Code de la famille et de l'aide sociale Может быть Dr. Famille - "Семейное Право" (может быть, это официальное периодическое издание/сборник/обозрение?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
еще пару вопросов...
meuble meublant не пойму, речь идет о движимом имуществе или конкретно о мебели? контекст - статья закона Les partenaires d’un pacte civil de solidarité indiquent ... s’ils entendent soumettre au régime de l’indivision les meubles meublants dont ils feraient l’acquisition à titre onéreux и еще: par moitié в этом контексте: A défaut, ces meubles sont présumés indivis par moitié. движимое имущество считается совместным ..... и каждому партнеру принадлежит половина? (не могу сформулировать) спасибо ![]() |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
tigrena, не за что ... а вот ещё что нашла ....
"... Les mots "meubles meublants" recouvrent les meubles destinés à l’usage et à l’ornement des appartements, comme tapisseries, lits, sièges, glaces, pendules, tables, porcelaines et autres objets de cette nature. Les tableaux et les statues qui font partie du meublé d’un appartement y sont aussi compris, mais non les collections de tableaux qui peuvent être dans les galeries ou pièces particulières (article 534 du Code civil)." http://www.jurisprudentes.org/bdd/fa...d_article=1054 |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 20.06.2007
Сообщения: 69
|
sienna
а для тех, кто не владеет укаринском, какой аналог пословицы по-русски?[/QUOTE] К сожалению, не знаю.Предлагают взять то, что уже нужно выбрасывать, что никуда не годится.Выбросить жалко, а так отдали, и вроде перед богом дело доброе сделали.Речь идет не о мусоре, а о бесполезных вещах. |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Подскажите, пожалуйста, как в СВ перевести "по настоящее время" и название организации...
Контекст такой: с января 2007 по наст.время - Фонд эффективной молодежной политики. Спасибо! ![]() |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
tigrena, спасибо за ваши варианты. Может, Fonds de la politique efficace des jeunes? кажется, благозвучнее...
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
hobbes пишет:
![]() Може быть, Fondation pour une politique efficace des jeunes? А то получается, как будто эффективная молодежь, а не политика..... |
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.11.2007
Сообщения: 11
|
что такое fille de l'autre soir?
__________________
«Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую беду и сделать тебя счастливым, просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"» Р.Бах. |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.11.2007
Сообщения: 11
|
Может, "случайная знакомая".. Даже не знаю
MARGOT : Mais tu sais, Solène est une fille très indépendante. GASPARD : Solène? Ah oui, la fille de l’aut’ soir. Tu la connais ?
__________________
«Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую беду и сделать тебя счастливым, просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"» Р.Бах. |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.11.2007
Сообщения: 11
|
Не-а, Гаспар показал Марго фотографию с этой девушкой. Она сказала: "Да я ж ее знаю!!" Но познакомились они с ней при разных обстоятельствах. И о ней мало что известно.
Посмотрела в Интернете другие контексты. Скорее всего, это "девушка на ночь".
__________________
«Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую беду и сделать тебя счастливым, просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"» Р.Бах. |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.11.2007
Сообщения: 11
|
GASPARD : Solène? Ah oui, la fille de l’aut’ soir. Tu la connais ?
ГАСПАР: Солен? Ах да, эта девушка, которую я встретил однажды вечером. Ты ее знаешь? Вот так?
__________________
«Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую беду и сделать тебя счастливым, просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!"» Р.Бах. |
![]() |
|
#30
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.838
|
Lena1986 пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |