|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Помогите перевести
фразу On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer в контексте: Это DE появляется от отрицания On n'a pas de quoi а как тогда переводится в утвердительной конструкции Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer ? Спасибо заранее ![]() On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verse des pleurs en voulant trop aimer. On croit être sincère, on croit avoir trouvé Le seul être sur terr' qu'on ne peut remplacer, On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verses des pleurs en voulant trop aimer, Un jour on se réveill', ce n'est plus tout à fait Le rayon de soleil qui nous embellissait. Нет в сердце того, (что) отчего всегда любить, И проливают слёзы, желая слишком любить, Думают, что искренны, думают, что нашли Единственного человека на земле, которого нельзя заменить, Нет в сердце того, отчего всегда любить, И проливают слезы, желая слишком любить, Однажды просыпаемся, и это совсем больше Не солнечный луч, который нас украшал. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer. J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer. J'aurai toujours assez de rires pour effacer Les tristes souvenirs accrochés au passé. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer, J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer, Je veux toujours aimer, je veux toujours souffrir. сложность возникает при переводе de quoi Эта de от отрицания, я правильно понимаю? а как тогда переводится в утвердительной конструкции (2 куплет), где утвердительная форма? PS Песня Эдит Пиаф http://edith-piaf.narod.ru/5/Toujours_Aimer.mp3
__________________
![]() |
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения Moineau,
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения Moineau, Я бы немного поправила местами, как мне кажется:
On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verse des pleurs en voulant trop aimer. On croit être sincère, on croit avoir trouvé Le seul être sur terr' qu'on ne peut remplacer, On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verses des pleurs en voulant trop aimer, Un jour on se réveill', ce n'est plus tout à fait Le rayon de soleil qui nous embellissait. Нет в сердце сил всегда любить, И проливаем слёзы, желая слишком любить, Думаем, что искренны, думаем, что нашли Единственного человека на земле, которого нельзя заменить, ... Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer. J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer. J'aurai toujours assez de rires pour effacer Les tristes souvenirs accrochés au passé. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer, J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer, Je veux toujours aimer, je veux toujours souffrir. У меня всегда есть в сердце силы любить У меня всегда будет достаточно слез, чтобы плакать У меня всегда будет достаточно смеха, чтобы забыть Грустные воспоминания, зацепившиеся за прошлое. .... Хочу всегда любить, хочу всегда страдать.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо большое!
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения, всегда с удовольствием! ![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Супер! Спасибо!
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
|
а перед пятницей разве Le не надо? И ещё y arriver звучит, как будто надеетесь, что всё-таки получится жить в туалете, а смысл же, что как раз-таки не хотите этого. Надо ça arrivera, имхо. И летом, наверное, лучше l'été dernier
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Нет, не надо. А то получится, что это каждую пятницу происходит
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Тогда лучше было бы "vendredi, le 19 mars", но французы все чаще в речи опускают артикли, так что "vendredi 19 mars" - вполне грамотная конструкция.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.11.2008
Сообщения: 64
|
спасибо большое!
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Livi, это смотря что промывали. Я предлагаю :
le liquide du lavement (если промывали, например, кишечник) le liquide du lavage (если промывали придаточные пазухи, например)
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Я не специалист, но похоже, что это "Коротковолновые слуховые вызванные потенциалы (КСВП)"
http://www.bonum.info/node/1880 Если это оно, то половина перевода этого выражения: "potentiels évoqués auditifs" Рискну предположить, что полный перевод будет: "potentiels évoqués auditifs à ondes coutres"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Livi, нашла в сети -
промывание пазух методом перемещения - Le lavage des sinus par la méthode de déplacement http://www.google.fr/search?hl=fr&q=...=&oq=&gs_rfai=
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |