#1711
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
ВОПРОСЫ ЗНАТОКАМ!
![]() 1) Кто сможет, я даю ссылку на видео, во второй ее части Сальваторе поет песню, которой никогда не слышала ранее... Что это за песня? С какого диска? У меня их много, но этой даже не слышала. Предваряют ее титры "LES REVES SONT EN NOUS"... ![]() http://www.youtube.com/watch?v=wYOg6...eature=related, 2) Что за песня звучит 12 треком из альбома Часть Ангела, в припеве звучит: VERTUA! (Это звучит как ВЕРТУА) Я скачивала ее без названия, просто все треки альбома, и кроме "флер" не знаю их названий! Помогите, пожалуйста. Так нравится эта песня. Просто не отпускает! О чем она? ![]() 3) И еще, есть ли у кого-нибудь перевод песни Сальваторе "МЫ"(NOUS)? ![]() Она уже старенькая, но очень любимая, она стоит у меня на телефоне в качестве мелодии на смс-ки. Все интересуются, что за музыка, кого? Таким образом, пополняю из знакомых число его обожателей. Интересно, что за слова нашел Сальваторе для этого емкого местоимения МЫ... ![]() ЕСЛИ ЭТО ВОЗМОЖНО...пожалуйста! ВСЕМ ДОБРА И ЕГО ПЕСЕН!!!! ![]() ![]() ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#1716
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
1. Fleur 2. La part de l'ange 3. Au café du temps perdu 4. Le bien que tu me fais 5. Ce George(s) 6. Le féminin sacré 7 La couleur du vent 8. Mille ans déjà 9. On n'peut pas s'quitter 10. Mon agenda (Comment veux-tu que je t'oublies) 11. Lâche pas ton rêve 12. Vers toi 13. Toutes seules 14. Là où mon coeur me porte 1. Цветок 2. Доля ангела 3. В кафе потерянного времени 4. Ты для меня бальзам 5. Этот Жорж 6. Сакральная женственность 7. Цвет ветра 8. Тысячу лет уже 9. Не можем расстаться 10. Мой деловой календарь (Как я могу тебя забыть) 11. Не упускай свою мечту 12. К тебе 13. В одиночестве 14. Там, куда меня ведет мое сердце А с переводом песен, возможно, как обычно, поможет Ирина. Мои самые любимые на этом альбоме "Le bien que tu me fais "( с первого прослушивания) и "Au café du temps perdu" (особенно, после дуэта с Тома Дютроном) |
|
![]() |
|
#1717
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
Вот короткая справка.(надеюсь мне простят это отступление от темы) Пьер Рапса (Pierre Rapsat) Певец. Родился в бельгийском городе Иксель в семье фламандца и испанки 28 мая 1948 года. Когда мальчику исполнилось 10 лет, семья переехала в текстильный городок Verviers неподалеку от Льежа. Подростком Пьер начал писать первые песни, в 18 лет с Эриком Ван Хулсом и Полем Симулем основал первую команду, в конце 60х-начале 70х играл в Tenderfood Kids , Laurйlie и Jenghiz Khan. Дебютный соло-альбом "New York" Рапса записал в 1973 году по контракту с лейблом Warner (пластинка вышла в двух вариантах- на французском и английском языках). Через год вышел второй диск "Musicolor". Десятилетие завершилось сразу шестью релизами, три из которых вышли в течение одного 1978 года. Не сбавляя темпа, в 80-е годы Рапса выпускал по альбому каждые полтора-два года, много гастролировал, в том числе и в Квебеке. В 90е годы Рапса сотрудничал с Эриком Мелаэртсом, Домиником Блан-Франкаром, Жаном Траншаном, Жаком Дювалем и Жан-Люком Фонком. Когда в 1994 году родилась идея устроить бельгийскую версию фестиваля Francofolies в городке Спа, Рапса активно ее поддержал и стал одним из организаторов действа. В 1996 году артист впервые выступил с концертной программой без привлечения полноценной аккомпанирующей группы, с одним лишь мультиинструменталистом Дидье Дессером, предложив публике редко исполняемые песни и неожиданные версии хитов. С Дессером был записан и альбом "Volte-face", изданный в 1998 году. Его последователь "Dazibao" вышел три года спустя. В апреле 2001 года Рапса начал выступать с новым шоу, на этот раз в сопровождении струнного оркестра L’Ensemble des musiques nouvelles и записал с ним концертный альбом. Планировавшиеся на лето и осень концерты, в том числе на фестивале в Спа и с Моран в "Олимпии" пришлось отменить - певец оказался болен раком. Пьер Рапса умер 20 апреля 2002 года. Сальваторе поет его песню. А вот авторское исполнение. LES RÊVES SONT EN NOUS / PIERRE RAPSAT http://www.youtube.com/watch?v=bk7AUTxRuQI Кстати, в этом году Адамо выступал на Francofolies именно на сцене Пьера Рапса. |
|
![]() |
|
#1718
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
VERS TOI Salvatore Adamo «La part de l'ange» 2007 Comme un marin loin de la mer J’ai senti s’ouvrir un grand vide en moi Et j’ai eu peur de l’hiver Comment le passer sans toi ? Comme un marin loin de la mer Je savais au moins que tu existais Et qu’au bout de mes déserts Patiemment tu m’attendais Et j’ai jeté les souvenirs tout rouillés d’habitude J’ai brûlé quelques rêves qui m’avaient retardé J’ai quitté mes sentiers bordés de solitude Jusqu’au cœur de la ville droit devant j’ai marché Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Et j’ai fouillé chaque étoile, chaque îlot oublié J’ai franchi des frontières, j’ai traversé des ponts Qui ne menaient à rien qu’à des terres brûlées J‘ai attendu mille trains dans des gares sans nom Comme un marin loin de la mer J’ai senti grandir ton absence en moi Mais tu m’avais marqué au fer Sur toute ma peau je te sentais Comme un marin loin de la mer Les yeux fermés je t’imaginais Ton parfum était dans l’air Du bout des doigts je te touchais Et je t’ai inventée, modelée de mes mains Projetée en couleurs, sur l’écran des mes nuits Je t’ai pensée si fort, que tu t’incarnes enfin Pour m‘offrir un sourire et rallumer ma vie Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Sûr de te reconnaître Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Vers toi, j’ai marché vers toi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Sans douter de moi Jusqu’au bout de mon être Vers toi, j’ai marché vers toi Droit devant vers toi Sûr de te reconnaître Vers toi К ТЕБЕ Сальваторе Адамо «Доля ангела» 2007 Как моряк, лишенный моря Я ощутил огромную пустоту И страх перед наступающей зимой Как пережить ее без тебя? Как моряк, лишенный моря Я знал, что хотя бы ты существуешь И что в конце моих пустынь Ты терпеливо ждешь меня И я выбросил прочь воспоминания, заржавевшие от привычки Я сжег те мечты, что держали меня Я бросил тропу проложенную одиночеством Прямо в сердце города я пошел К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю И я искал на каждой звезде, на Всех забытых островах Пересекая границы, мосты Что вели в никуда, лишь к сожженной земле Я ждал тысяч поездов на безымянных вокзалах Как моряк, лишенный моря Я чувствовал, как растет во мне твое отсутствие Но ты пометила меня клеймом Все кожей я тебя ощущал Как моряк, лишенный моря Закрывая глаза, я тебя представлял Твои духи парили в воздухе Я прикасался к тебе кончиками пальцев Я тебя создавал и руками лепил, Проецировал в цвете не экране ночей Силой мысли тебя воплотить я хотел Чтоб увидеть улыбку и жизнь осветить К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Уверенный, что тебя узнаю К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю К тебе, я шел к тебе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Без сомнений в себе Всем своим существом К тебе, я шел к тебе Напрямую к тебе Уверенный, что тебя узнаю К тебе |
|
![]() |
|
#1719
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Спасибо, Eudoky, за прекрасный рассказ о Пьере Рапсате! (Его, как вы можете заметить, так и называют - Рапсат, а не Рапса - на этом концерте, на который Vertigo дала ссылку).
Я впервые услышала эту песню (именно это выступление Адамо, а не оригинальное исполнение Рапсата - о его существовании я тогда и не подозревала) в 2004 году, и она меня совершенно покорила! Уже позже я нашла и исполнение Рапсата, но авторская интерпретация не показалась мне лучше этого исполнения Адамо - волнующего, бережного! Но больше всего меня поразило, что песня какая-то абсолютно "адамовская", даже не верится, что не его! И музыка, и текст! Я тогда же ее и перевела, совершенно очарованная и даже, я бы сказала, потрясенная. И всякий раз, когда я ее слышу, я испытываю то же волнение и смятение, что и в первый раз! Вот ее текст и мой перевод: LES RÊVES SONT EN NOUS Pierre Rapsat 1998 Tous les rêves, tous les rêves que l’on a partagés Tous les rêves, tous ces rêves faut pas les oublier Tout ce qui nous apporte un peu de redoux Tout ce qui nous importe s’éloigne de nous Tous les rêves, tous ces rêves, tous ces baisers volés Tous ces rêves envolés qu’on a abandonnés Et qui nous donnaient l’envie d’aller jusqu’au bout A présent nous supplient de rester debout Mais les rêves, tous ces rêves que l’on ne faisait plus Mais les rêves, tous ces rêves que l’on croyait perdus Il suffit d’une étincelle pour que tout à coup Ils reviennent de plus belle, au plus profond de nous... Aimons les étoiles Laissons-les filer Aimons les étoiles Tous ces rêves, nous élèvent, nous font aimer la vie Tous ces rêves, ça soulève et ça donne l’envie L’envie d’un monde meilleur, c’est beau mais facile De pas commettre trop d’erreurs, c’est bien plus difficile Car les rêves, car les rêves parfois viennent s’échouer Et s’achèvent, et s’achèvent devant l’écran d’une télé Dans un monde qui nous agresse, qui peut vous mettre en pièces Solitaire dans un trois pièces, tout ce qu’il nous reste... C’est d’aimer les étoiles Laissons-les filer Aimons les étoiles Laissons-les, laissons-les, laissons-les filer Tous les rêves, tous les rêves que l’on a poursuivi Tous les rêves, tous ces rêves pour un bel aujourd’hui Et qui nous donnaient l’envie d’aller jusqu’au bout A présent nous supplient de rester debout Mais les rêves, tous ces rêves que l’on ne faisait plus Mais les rêves, tous ces rêves que l’on croyait perdus Il suffit d’une étincelle pour que tout à coup Ils reviennent de plus belle, les rêves sont en nous. Les rêves sont en nous... Les rêves sont en nous... МЕЧТЫ ОСТАЛИСЬ В НАС П. Рапсат, перевод Ирины Олеховой, 2004 Все мечты, что делили с тобой на двоих, Все мечты, что уплыли, – припомним же их. Всё, что нам приносило нежность и тепло, Всё, что так важно было, почти совсем ушло… Все мечты юных лет, поцелуи тайком – Неужели и след их растаял молчком? Они в стылую осень давали силы жить – И сегодня нас просят снова жизнь любить. Но мечты, те мечты, что, казалось, ушли, Что под толщею лет позабыться смогли – Хватит маленькой искры, чтоб, ожив опять, Вы смогли с новой силой в сердце запылать! К звёздам полетим мы Всей душой живой… К звёздам полетим мы… Нас мечты возвышают, зовут за собой, Нам желанье внушают взлететь над землёй, Призывают быть чище, лучше и смелей И ошибаться не слишком, что еще трудней. Но мечтам иногда вдруг приходит конец, Их воздушную плоть вдруг пронзает свинец, В жизни и на экране, всюду мир жесток – И смолкает мечтаний тонкий голосок. Полетим же к звёздам, Будем их любить Всей душой живою – И с мечтой, и с мечтой, и с мечтою жить! Пусть живут те мечты, что баюкали нас, Кружевные мосты меж «тогда» и «сейчас», Что давали надежду и желанье жить… Они нас, как и прежде, просят жизнь любить! Но мечты, те мечты, что, казалось, ушли, Что под толщею лет позабыться смогли – Хватит маленькой искры, чтоб, в который раз, Мы смогли убедиться: мечты остались в нас! Мечты остались в нас, Мечты остались в нас… |
![]() |
|
#1720
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Это относится и к Брелю, и к Брассенсу, и к Жоржу Д'Ору. Очень бережно и очень по-Адамо. |
|
![]() |
|
#1721
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Спасибо за доверие, но с диска 2007 года далеко не все песни мной переведены.
Есть переводы на 4 из них; La part de l'ange и La couleur du vent я здесь когда-то размещала (найти быстро трудно, поэтому любопытствующим проще взять эти тексты на http://www.olehova.com/creative.html). Тем более, что я их позже, кажется, дорабатывала. Toutes seules - перевод не размещаю ни у себя, ни здесь, т.к. есть ощущение, что над ним еще надо работать, там есть неудачные места. Зато я вполне удовлетворена тем, что у меня получилось из Mon agenda (и по содержанию, и по стилистике, и по легкости исполнения по-русски) - за исключением того, что не удалось обыграть французское выражение "en te penchant ... sur mon cas", представляющееся мне чудесным образчиком, пользуясь выражением К.Чуковского, "канцеляризма" - т.е. это что-то типа "Ты украшаешь мою жизнь, нежно рассматривая мое дело": MON AGENDA (COMMENT VEUX-TU QUE JE T’OUBLIE ?) Salvatore Adamo 2007 D’abord me souvenir d’ouvrir mon agenda C’est déjà ça Pour y découvrir c’que je dois faire de moi Les prochains mois A l’ordre du jour je ne lis que ton nom Tout au long C’est plus que d’l’amour, ça tourne à l’obsession Mais c’est bon Refrain: Comment veux-tu que je t’oublie Comment veux-tu que je t’oublie Mon agenda ne me le permet pas Comment veux-tu que je t’oublie C’est toi qui embellis ma vie En te penchant tendrement sur mon cas Je tourne la page pour voir le lendemain T’es toujours là Ton nom dans un cœur, bien à coté du mien On ne se moque pas On a rendez-vous de quart d’heure en quart d’heure C’est écrit là J’ai juste le temps d’aller t’acheter des fleurs Et me voilà (refrain) Tu vois mon amour que même en travaillant Je pense à toi Je passe tour à tour d’un rêve à un bilan J’suis fort tu vois Et même si parfois j’entends mon directeur Oh là là Qui m’rappelle sur terre, pour voir si je suis bien là Tu n’me quittes pas (refrain) Como te puedo olvidar Mi vida tienes que lienar De esas cosas que crean el amor Como te puedo olvidar Tu sol, tus nubes al variar De las estaciones en mi corazon МОЙ ЕЖЕДНЕВНИК (КАК Я МОГУ ТЕБЯ ЗАБЫТЬ?) Сальваторе Адамо 2007, русская версия Ирины Олеховой 2007 Во-первых, не забыть его открыть И обозреть. Мой ежедневник знает, как мне жить Сейчас и впредь. На каждой строке – твоё имя! Сотни раз! И подряд! Любовь наважденьем становится у нас, Но я рад! Припев: Как я могу тебя забыть? Как я могу тебя забыть? Мой ежедневник мне забыть не даст! Как я могу тебя забыть? Ты украшаешь мою жизнь, Собою заполняя каждый час! Смотрю я свой план на завтра – боже мой! Там снова ты! Два имени наших в сердце со стрелой (Для красоты). С тобой у меня рандеву три раза в час, Но я готов! Мне только тебе успеть бы каждый раз Купить цветов! (припев) Весь день на работе думать о делах Мешаешь ты! И в мыслях моих не отчёт, увы и ах! – Одни мечты! И даже когда мой шеф меня зовёт – О-ля-ля! – Его заглушает чувств водоворот, В груди бурля! (припев) |
![]() |
|
#1722
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
А я просто в восторге от этого приема, куплет на испанском да еще в таком звучании - это тоже игра, но теперь не со словами, а со звучанием.
|
![]() |
|
#1723
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
Еще архивная запись.
Сальваторе в программе Саша Дистеля. Adamo au Sacha show sont ce vos bijoux madame http://www.dailymotion.com/video/x6d...-vos-bij_music ![]() Как-то уже приводили ссылку на эту песню, где Адамо подыгрывала Далида, но это явно было позже по времени. Так сказать, развитие идеи.(П.857 стр. 29). Правда, ссылка уже убита. Предлагаю 2 свеженькие http://www.youtube.com/watch?v=wWsITknzk1Y http://www.youtube.com/watch?v=cdYW8Dg8adk |
![]() |
|
#1724
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
СПАСИБО!!!!!
СПАСИБО!!!!! ДОРОГИЕ МОИ!!!
![]() КАКОЕ СЧАСТЬЕ, ЧТО ВЫ ЕСТЬ: amorine, eudoky, Irina O. СПАСИБО ЗА ДОСТАВЛЕННУЮ РАДОСТЬ СВОИМ ОТНОШЕНИЕМ, ну и, конечно же, за переводы чУдные, информацию о песнях!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Не откликнулась сразу, т. к. была лишена на время компьютера.
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#1727
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
Нашла в своем архиве вот такую статью. Полностью вряд ли удастся прочесть, большая, а сканера нет. Вот решила по частям всю ее расположить, перефотографируя кусочками. Так что извините за качество. Интересно, как она попала ко мне. Ехала в метро (это еще давно было), и когда собралась выходить, увидела на свободном сидении разворотом вверх оставленная газета со статьей про АДАМО. На другой ее странице было написано ЗНАК СУДЬБЫ. Вот теперь нашла ее. Хочу поделиться с вами.
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#1734
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.10.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 48
|
3) И еще, есть ли у кого-нибудь перевод песни Сальваторе "МЫ"(NOUS)?
![]() Она уже старенькая, но очень любимая, она стоит у меня на телефоне в качестве мелодии на смс-ки. Все интересуются, что за музыка, кого? Таким образом, пополняю из знакомых число его обожателей. Интересно, что за слова нашел Сальваторе для этого емкого местоимения МЫ... ![]()
__________________
Tour est pourle mieux dans le meilleur des mondes possibles... |
![]() |
|
#1735
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
|
![]() |
|
#1736
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Но, возможно, вы и не станете кидать в меня банными тазиками - при некоторой снисходительности и скидке на то, что я сочинила этот текст в 1972 году, когда была на первом курсе Университета... А впоследствии меня никогда не тянуло его обновлять, потому что, хоть песня и дорога мне, как дорого всё РАННЕЕ, ее текст, на мой теперешний вкус, и в оригинале не тянет на БЛИСТАТЕЛЬНЫЙ. А, поскольку "от осины не родятся апельсины", рассчитывать, что перевод окажется интереснее оригинала, не следует. Короче, вот какой у меня есть русский текст, и извините, если разочаровала... NOUS Salvatore Adamo 1970 Nous c’est un peu fou C’est gris c’est bleu c’est arc-en-ciel Nous c’est bon c’est doux C’est un baiser au goût du miel Nous c’est un peu fou Ça pleure et ça rit aux éclats Nous c’est malgré tout La fête qui n’en finit pas Nous c’est un manteau d’azur Sur les chagrins de la vie Nous c’est comme un vin trop pur Nous c’est un grain de folie Nous c’est la petite fleur Qu’on a piétinée cent fois Mais qui résiste dans nos coeurs Têtue comme toi plus moi Nous c’est arlequin Qui jongle avec terre et soleil Nous c’est un lutin Qui joue du trombon au réveil Nous c’est le monde enchanté De deux gosses magiciens Nous c’est un château hanté Aux fantômes musiciens Nous c’est un curieux miroir Qui reflète toi pour moi Nous c’est un rayon d’espoir Nous c’est un feu de joie Nous c’est un oiseau Qui vole plus haut que le temps Nous c’est un ruisseau Qui fait la nique à l’océan Nous c’est un tout petit bal Pour deux âmes vagabondes Nous c’est un son de cristal Même quand l’orage gronde Nous c’est quand les blés sont blonds Nous c’est l’éternel été Nous c’est le grand tourbillon Nous c’est la liberté Nous c’est un peu fou, Et j’ai envie de le crier Nous, nous aux genoux, C’est un je t’aime au monde entier МЫ Адамо, русская версия Ирины Олеховой 1972 Мы... мы взлет мечты, Радуга водопадных струй. Мы – это я и ты И наш медовый поцелуй. Мы – безумья шквал, Плач без причин и бурный смех. Мы – мы карнавал, Что не закончится вовек! Мы – лазурное манто На печалях жизни всей, Мы – чистейшее вино, Мы – безумства карусель. Мы – это цветок простой, Что растоптан был не раз, Но цветет в сердцах у нас Упрям, как мы с тобой! Мы – веселый клоун, Жонглер и солнцем, и землей, Мы – это лукавый гном, Что пением будит всех с зарей. Мы – это чудесный мир Двух волшебников-детей, Мы – дворец, в котором был Карнавал поющих фей. Это брызнуло из туч Твое солнце на меня. Мы – это надежды луч, Мы – это смех огня! Мы… мы – соловей, Что песнь о вечности поет, Мы – это ручей, Что океану руку жмет. Мы – это веселый бал Для бродяг и для прохожих, Мы – звук чистый, как кристалл, На июньский гром похожий. Мы – паденье звездных искр, Вечный май, и нет зимы! Мы – это огромный вихрь, Свобода – это мы! О-о-о, мы любви полны, Об этом хочется кричать! О-о-о, мы, и я, и ты, Вдвоем хотим весь мир обнять! |
|
![]() |
|
#1738
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
|
![]() |
|
#1739
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2009
Сообщения: 104
|
RTBF (Радио Телевизьон Бельже Франкофоне) 13 ноября по случаю «Мирового дня доброжелательности» признала в Сальваторе Адамо истинным образцом доброжелательности.
http://www.rtbf.be/info/societe/sant...gentils-160211 ![]() Поздравляем Сальваторе с заслуженным отличием. ![]() И хочется вспомнить вот что
|
|
![]() |
|
#1740
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Очень интересное исполнение песни Сальваторе Адамо INCH'ALLAH на фламандском бельгийским певцом и гитаристом FREDDY BIRSET
FREDDY BIRSET INCH'ALLAH Nederlandstalig! http://www.youtube.com/watch?v=K_ODH...eature=related |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |