Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 23.03.2011, 10:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
пожалуйста,как сказать такую фразу :
сделать выписку со счета за январь.
спасибо)))))))
marmelado4ka вне форумов  
  #2
Старое 23.03.2011, 16:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
пожалуйста,как сказать такую фразу :
сделать выписку со счета за январь.
спасибо)))))))
faire un relevé de compte pour le janvier
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #3
Старое 23.03.2011, 19:17
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
pour le janvier
de janvier ?
Flowerbomb вне форумов  
  #4
Старое 24.03.2011, 13:56
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
pour le janvier
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
de janvier ?
правильно либо pour janvier, либо pour le mois de janvier
Jeanna вне форумов  
  #5
Старое 24.03.2011, 15:11
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
правильно либо pour janvier, либо pour le mois de janvier
Jeanna, DE janvier тоже правильно.
Flowerbomb вне форумов  
  #6
Старое 24.03.2011, 15:36
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
DE janvier тоже правильно.
правильно, но в полной конструкции с дополнением, т.е. если перед de janvier будет стоять ещё le mois
если я не права, поправьте, пож-та
я смотрела здесь:
http://grammaire.reverso.net/3_1_34_..._directe.shtml
Jeanna вне форумов  
  #7
Старое 24.03.2011, 08:58
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Changer le 06/07/2010.
Вопрос к знатокам, что скажете.
Разгорелся вчера спор у нас на работе, я накричала на свою сотрудницу (каюсь).
Вот это было написано на коробке с фильтром. Я пыталась выяснить, когда фильтр был сменен последний раз ( что очень важно для нормальной работы аппарата) и прочитала вот это на коробке. Я поняла, что нужно было сменить 06 июля 2010, то есть уже опоздали. А моя сотрудница говорит, что она написала, что она сменила 6 июля 2010 года.
Разве так можно написать?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #8
Старое 24.03.2011, 10:02
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Changer le 06/07/2010.
Вопрос к знатокам, что скажете.
Разгорелся вчера спор у нас на работе, я накричала на свою сотрудницу (каюсь).
Вот это было написано на коробке с фильтром. Я пыталась выяснить, когда фильтр был сменен последний раз ( что очень важно для нормальной работы аппарата) и прочитала вот это на коробке. Я поняла, что нужно было сменить 06 июля 2010, то есть уже опоздали. А моя сотрудница говорит, что она написала, что она сменила 6 июля 2010 года.
Разве так можно написать?
может не шибко грамотная сотрудница
Очень многие фрацузы делают ошибку (путают infinitif и participe passé)
Могут запросто написать "J'ai changer le filtre le 06/07/2010"
Oksy75 сейчас на форумах  
  #9
Старое 24.03.2011, 14:23
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
подскажите, фраза depuis 15 ans - это переводится как "уже 15 лет" или "с 15 лет"? или по контексту надо смотреть каждый раз?
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #10
Старое 24.03.2011, 14:49     Последний раз редактировалось Jeanna; 24.03.2011 в 14:54..
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
подскажите, фраза depuis 15 ans - это переводится как "уже 15 лет" или "с 15 лет"? или по контексту надо смотреть каждый раз?
в течение 15 лет, за 15 лет?
посмотрите здесь:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/20792
Jeanna вне форумов  
  #11
Старое 24.03.2011, 20:47
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
в течение 15 лет, за 15 лет
например, как сказать "она ходит на горшок с 10 месяцев" (в смысле, со своих 10 месяцев, когда ей было 10 месяцев) и "он курит 15 лет" и "он курит с 15 лет".
Если было сказано "depuis 15 ans" - как это перевести на русский? (в случае с курящим )
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #12
Старое 24.03.2011, 20:49
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.206
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
Если было сказано "depuis 15 ans" - как это перевести на русский? (в случае с курящим )
Il fume depuis l'âge de 15 ans (Il fume depuis ses 15 ans) - Он курит с 15 лет
Il fume depuis 15 ans - Он курит уже 15 лет
Oksy75 сейчас на форумах  
  #13
Старое 24.03.2011, 22:39
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
Il fume depuis ses 15 ans
С "ses" - это был мой единственный вариант изложить то, что я хочу сказать.
Но всегда ли французы его употребляют желая сказать нечто "со стольки-то лет"?!
Спасибо, Oksy75!
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #14
Старое 26.03.2011, 14:51
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
Il fume depuis ses 15 ans
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
С "ses" - это был мой единственный вариант изложить то, что я хочу сказать.
Но всегда ли французы его употребляют желая сказать нечто "со стольки-то лет"?!
Вот что мне удалось выведать у носителя языка:
La formulation correcte serait : 'il fume depuis l'âge de 15 ans'.
...il y avait des niveaux de langage différents, et que certaines manières de dire les choses, si elles ne sont pas grammaticalement correctes sont tolérées.
L'usage admet de plus en plus la formule: 'depuis ses 15 ans'
Jeanna вне форумов  
  #15
Старое 24.03.2011, 15:07
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
подскажите, фраза depuis 15 ans - это переводится как "уже 15 лет" или "с 15 лет"? или по контексту надо смотреть каждый раз?
Для меня, так, как именно тут написано, - "уже 15 лет"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #16
Старое 25.03.2011, 16:30
Мэтр
 
Аватара для ferina
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Сообщения: 2.292
будьте любезны помогите найти цитату Коко Шанель Мне все равно, что вы думаете обо мне.... на французском! очень надо!срочно. Заранее спасибки!
__________________
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
ferina вне форумов  
  #17
Старое 25.03.2011, 17:15
Бывалый
 
Аватара для Jeanna
 
Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
Посмотреть сообщениеferina пишет:
будьте любезны помогите найти цитату Коко Шанель Мне все равно, что вы думаете обо мне.... на французском! очень надо!срочно. Заранее спасибки!
найдено в Интернете, не знаю, достоверно ли:
'Ce que vous pensez de MOI n'est pas important, car moi je ne pense pas à vous pas du tout... '
Jeanna вне форумов  
  #18
Старое 25.03.2011, 18:46
Мэтр
 
Аватара для ferina
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Сообщения: 2.292
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
найдено в Интернете, не знаю, достоверно ли:
'Ce que vous pensez de MOI n'est pas important, car moi je ne pense pas à vous pas du tout... '
Спасибо....
__________________
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
ferina вне форумов  
  #19
Старое 26.03.2011, 15:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.03.2011
Откуда: gers
Сообщения: 31
Посмотреть сообщениеJeanna пишет:
найдено в Интернете, не знаю, достоверно ли:
'Ce que vous pensez de MOI n'est pas important, car moi je ne pense pas à vous pas du tout... '
ce que vous pensez de moi - peu importe, moi, je ne pense pas à vous
eedoucha254 вне форумов  
  #20
Старое 29.03.2011, 23:53
Мэтр
 
Аватара для Tu4ka
 
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
здравствуйте, а как будет сказать

"спасибо, ты просто прелесть!" или там "ты просто чудо!"

=) в каком-то таком смысле

спасибо
Tu4ka вне форумов  
  #21
Старое 30.03.2011, 00:06
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеTu4ka пишет:
"спасибо, ты просто прелесть!" или там "ты просто чудо!"
Merci, t'es trop chou!
Merci, t'es un amour!
piumosa вне форумов  
  #22
Старое 30.03.2011, 01:05
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Подскажите, будьте добры, как перевести "Федеральное государственное образовательное учреждение. Институт такой-то..."?
Спасибо пребольшое заранее!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #23
Старое 31.03.2011, 16:19
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Подскажите, будьте добры, как перевести "Федеральное государственное образовательное учреждение. Институт такой-то..."?
Спасибо пребольшое заранее!
Если всё-таки кто знает, как перевести, буду очень благодарана!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #24
Старое 31.03.2011, 16:41
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Если всё-таки кто знает, как перевести, буду очень благодарана!
Если про русские уч. заведения, то может так: L'institution d'Etat d'instruction de la formation supérieure . L'institut...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать.
Карел Чапек .
Clisson вне форумов  
  #25
Старое 31.03.2011, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Clisson,
svinka, большое спасибо вам!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #26
Старое 31.03.2011, 16:53
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.755
Le Queshoy,
établissement (fédéral???) d'enseignement supérieur
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #27
Старое 02.04.2011, 11:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.11.2009
Откуда: Новосибирск-Москва-Лилль
Сообщения: 145
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Если всё-таки кто знает, как перевести, буду очень благодарана!
Le Queshoy, простите что вмешиваюсь, но если вы свой диплом передите- могу Вам отправить на электронку образец "зеркального" перевода диплома о высшем образовании (я свой так переводила).
nstrus вне форумов  
  #28
Старое 01.04.2011, 22:45
Мэтр
 
Аватара для ferina
 
Дата рег-ции: 17.10.2006
Сообщения: 2.292
Помогите , плиз, может кто знает как на франц. - рекламный носитель
__________________
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
ferina вне форумов  
  #29
Старое 01.04.2011, 22:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеferina пишет:
рекламный носитель
support publicitaire
Вешалка вне форумов  
  #30
Старое 02.04.2011, 11:36
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеferina пишет:
Помогите , плиз, может кто знает как на франц. - рекламный носитель
Media еще может быть.. зависит от контекста.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 18:35.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX