Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.04.2009, 09:36
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
1. чтобы привлечь/заманить её в своё общество, да.
2. она, совсем не интересующаяся цветами, смогла бы их полюбить.
Rrroso4ka вне форумов  
  #2
Старое 17.04.2009, 09:43
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Rrroso4ka, спасибо
еще одна фраза, если я совсем еще не обнаглела

Je fais ce que je peux pour ça !

À dix de plus, je vous ouvre la figure
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #3
Старое 17.04.2009, 09:53
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
я делаю, что могу, для этого!

не знаю... Может быть (поправьте, кто-нибудь, если что) Ещё десять шагов, и я стреляю вам в лицо.
Rrroso4ka вне форумов  
  #4
Старое 17.04.2009, 09:56
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Rrroso4ka, merci
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #5
Старое 17.04.2009, 10:43
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
и последний вопрос.. на сегодня
что такое repasserait pour le gaz ?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #6
Старое 19.04.2009, 19:33
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Didou, о чем идет речь? Это из счета за газ?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #7
Старое 19.04.2009, 19:02
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
Здравствуйте! Перевожу украинский диплом на французский. и тут столкнулась с формулировкой, на которой застряла, как говорится, на ровном месте. Помогите, пожалуйста, адекватно сформулировать фразу:

и получила базовое высшее образование по направлению подготовки "Педагогическое образование"

Заранее спасибо!
PL_Valeriya вне форумов  
  #8
Старое 20.04.2009, 13:50
Дебютант
 
Аватара для Zyablik
 
Дата рег-ции: 20.11.2003
Откуда: Kiev
Сообщения: 23
помогите, кому не трудно, перевести названия дипломов, пожалуйста:

диплом бакалавра
диплом специалиста
диплом магистра
__________________
Заставь мир думать по-другому!
Zyablik вне форумов  
  #9
Старое 22.04.2009, 11:08     Последний раз редактировалось nevelena; 22.04.2009 в 11:43..
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
...
nevelena вне форумов  
  #10
Старое 22.04.2009, 13:56
Дебютант
 
Аватара для elizz
 
Дата рег-ции: 26.12.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 27
Отправить сообщение для elizz с помощью MSN
Здравствуйте форумчане!!

помогите перевести пожалуйста!

"La solidarité francophone à l’écoute du terrain."

я перевела как Солидарность франкоязычных стран. Прислушиваясь к людям.
Конечно это коряво.. но terrain в данном контексте - местное население, простые люди..

В этой статье идет речь об организации "Межправительственное агентство франкофонии" которая содействует сотрудничеству франкоговорящих стран.

мне подсказали что это примерно должно звучать так : " Солидарность франкоговорящих стран и действия на местах", но мне что-то не очень нравится..

Спасибо заранее!
__________________
Дорогу осилит идущий..
elizz вне форумов  
  #11
Старое 22.04.2009, 19:22
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеelizz пишет:
"La solidarité francophone à l’écoute du terrain."
Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с местным населением.
Не знаю, просто предполагаю...Как вам такое?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #12
Старое 22.04.2009, 20:14
Дебютант
 
Аватара для elizz
 
Дата рег-ции: 26.12.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 27
Отправить сообщение для elizz с помощью MSN
Question

MarinaR, спасибо
мне очень понравилось "во взаимопонимании", но я вот думаю что я неправильно указала на "местное население"..

Вот выдержка из статьи, которая на мой взгляд, показывают смысл слова terrain..
НО Я НЕ ЗНАЮ как объединить ETATS и POPULATIONS.. чтобы красиво определить русское слово...ээх! ох уж мне этот terrain!!

Le manque de concertation est à l’origine de la crise du multilatéral. Pour améliorer la confiance en celui-ci, il fallait renforcer l’information et l’implication des Etats et des gouvernements.
Pour les populations, nous développons désormais fortement dans tous nos programmes une approche de terrain. Nous cherchons à impliquer l’ensemble des populations et des acteurs locaux afin de favoriser leur appropriation des projets

может так : "Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с обществом" ???
__________________
Дорогу осилит идущий..
elizz вне форумов  
  #13
Старое 23.04.2009, 03:42
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
elizz, по-моему, тоже неплохо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #14
Старое 23.04.2009, 13:49
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Давно хочу спросить, но все забываю...Что означает M'enfin !
Camille1 вне форумов  
  #15
Старое 23.04.2009, 14:26
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Camille1,
m'enfin - от mais enfin -
http://fr.wiktionary.org/wiki/m%E2%80%99enfin
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #16
Старое 23.04.2009, 15:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
подскажите, пожалуйста, (к сожалению мультитран больше заявок не принимает..)
как объяснить врачу "ноющая боль", может есть какие-либо другие слова? когда не ярко выраженная боль в конкретном месте..
mozartV вне форумов  
  #17
Старое 23.04.2009, 15:13
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
mozartV,
ноющая боль - douleur sourde
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #18
Старое 23.04.2009, 15:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
svinka,
Царевна_Лягушка, спасибо,

скажите если какой словарь в интернете?, очень нравился мультитран, но он больше не работает..
mozartV вне форумов  
  #19
Старое 23.04.2009, 15:28
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
mozartV, попробуйте lingvo.ru
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #20
Старое 28.04.2009, 00:03
Новосёл
 
Аватара для Cassy
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 7
Отправить сообщение для  Cassy с помощью ICQ
Exclamation

Как перевести сокращенно на французский
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП
и Внутренний региональный продукт т.е. ВРП

Именно абривеатура интересует
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился....
Cassy вне форумов  
  #21
Старое 28.04.2009, 01:25
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Cassy,
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП - PIB - Produit Intérieur Brut
Внутренний региональный продукт т.е. ВРП -PRB - Produit régional brut
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #22
Старое 28.04.2009, 01:32
Новосёл
 
Аватара для Cassy
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 7
Отправить сообщение для  Cassy с помощью ICQ
Спасибо"!!!!!!!!!!!! В жизни бы не догадалась, а переводила дословно, а до Brut бы точно не догадалась =)
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился....
Cassy вне форумов  
  #23
Старое 23.04.2009, 15:17
Дебютант
 
Аватара для Царевна_Лягушка
 
Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
mozartV, может, "douleur sourde"?
Царевна_Лягушка вне форумов  
  #24
Старое 23.04.2009, 15:28
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
cпасибо, svinka

А Multitran обещают починить, однако
Camille1 вне форумов  
  #25
Старое 23.04.2009, 15:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
Спасибо, уже нашла их он-лайн переводчик..

По-поводу мультитрана:
недавно попала в больницу с 2 российскими игроками, помогала т.с. найти общий язык (побывала волонтером на чемпионате регби) и врач, показывая мне снимки обясняет где перелом где что... говорит какое-то слово, которое я не знаю, я прошу записать, чтобы потом посмотреть в словаре, так она через некоторое время подводит меня к компу с сайтом мультитрана! уже с переводом этого слова, вот было мое удивление) у них наверное забиты ссылки сайтов словарей именно на вот такие случаи, нефранкоговорящих, была прятно поражена.
Пс.. больница очень небольшого городка
mozartV вне форумов  
  #26
Старое 25.04.2009, 11:55
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
у меня тоже по медицине вопрос: как во франции определят соэ, как эти данные называются, нужно спросить у человека что показывает его анализ крови.
nevelena вне форумов  
  #27
Старое 25.04.2009, 14:59     Последний раз редактировалось svinka; 25.04.2009 в 16:34..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
nevelena,
соэ - vitesse de sédimentation (VS)
http://www.santeguerir.fr/contenu.php?id_guerir=184
http://www.doctissimo.fr/html/sante/...718_edimen.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #28
Старое 26.04.2009, 12:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
Друзья, помогите перевести, пожалуйста, слово "зайчонок". Спрашиваю своего друга, но он говорит, что знает только "крольчонок" - "lapereau". Неужели во французском языке детеныш зайца никак не называется? С тигрятами и медвежатами мы разобрались, а вот на зайце споткнулись.
promokachka вне форумов  
  #29
Старое 26.04.2009, 12:39     Последний раз редактировалось Царевна_Лягушка; 26.04.2009 в 12:47..
Дебютант
 
Аватара для Царевна_Лягушка
 
Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
promokachka , В Вашем случае, скорее всего "bébé lièvre"
Царевна_Лягушка вне форумов  
  #30
Старое 26.04.2009, 12:42
Мэтр
 
Аватара для Marie des Anges
 
Дата рег-ции: 15.04.2006
Откуда: Хабаровск-Bussy St Georges (77)
Сообщения: 4.933
Отправить сообщение для Marie des Anges с помощью MSN
Le mâle se nomme un lièvre, la femelle une hase et le bébé un levraut (levreau).
le mâle reproducteur s'appelle un « bouquin »
Marie des Anges вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:59.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX