|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Rrroso4ka, спасибо
![]() еще одна фраза, если я совсем еще не обнаглела ![]() Je fais ce que je peux pour ça ! À dix de plus, je vous ouvre la figure
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Didou, о чем идет речь? Это из счета за газ?
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Здравствуйте! Перевожу украинский диплом на французский. и тут столкнулась с формулировкой, на которой застряла, как говорится, на ровном месте. Помогите, пожалуйста, адекватно сформулировать фразу:
и получила базовое высшее образование по направлению подготовки "Педагогическое образование" Заранее спасибо! |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Здравствуйте форумчане!!
помогите перевести пожалуйста! "La solidarité francophone à l’écoute du terrain." я перевела как Солидарность франкоязычных стран. Прислушиваясь к людям. Конечно это коряво.. но terrain в данном контексте - местное население, простые люди.. В этой статье идет речь об организации "Межправительственное агентство франкофонии" которая содействует сотрудничеству франкоговорящих стран. мне подсказали что это примерно должно звучать так : " Солидарность франкоговорящих стран и действия на местах", но мне что-то не очень нравится.. Спасибо заранее!
__________________
Дорогу осилит идущий.. ![]() |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с местным населением.
Не знаю, просто предполагаю...Как вам такое?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Дебютант
![]() |
![]() MarinaR, спасибо
![]() мне очень понравилось "во взаимопонимании", но я вот думаю что я неправильно указала на "местное население".. ![]() Вот выдержка из статьи, которая на мой взгляд, показывают смысл слова terrain.. НО Я НЕ ЗНАЮ как объединить ETATS и POPULATIONS.. чтобы красиво определить русское слово...ээх! ох уж мне этот terrain!! ![]() Le manque de concertation est à l’origine de la crise du multilatéral. Pour améliorer la confiance en celui-ci, il fallait renforcer l’information et l’implication des Etats et des gouvernements. Pour les populations, nous développons désormais fortement dans tous nos programmes une approche de terrain. Nous cherchons à impliquer l’ensemble des populations et des acteurs locaux afin de favoriser leur appropriation des projets может так : "Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с обществом" ??? ![]()
__________________
Дорогу осилит идущий.. ![]() |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
elizz, по-моему, тоже неплохо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Новосёл
|
![]() Как перевести сокращенно на французский
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП и Внутренний региональный продукт т.е. ВРП Именно абривеатура интересует
__________________
Ведь совесем не важно, от чего помрешь, ведь куда важнее для чего родился.... |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Cassy,
Внутренний Валовый продукт т.е. ВВП - PIB - Produit Intérieur Brut Внутренний региональный продукт т.е. ВРП -PRB - Produit régional brut
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
mozartV, может, "douleur sourde"?
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2008
Сообщения: 994
|
Спасибо, уже нашла их он-лайн переводчик..
По-поводу мультитрана: недавно попала в больницу с 2 российскими игроками, помогала т.с. найти общий язык (побывала волонтером на чемпионате регби) и врач, показывая мне снимки обясняет где перелом где что... говорит какое-то слово, которое я не знаю, я прошу записать, чтобы потом посмотреть в словаре, так она через некоторое время подводит меня к компу с сайтом мультитрана! уже с переводом этого слова, вот было мое удивление) у них наверное забиты ссылки сайтов словарей именно на вот такие случаи, нефранкоговорящих, была прятно поражена. Пс.. больница очень небольшого городка |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
nevelena,
соэ - vitesse de sédimentation (VS) http://www.santeguerir.fr/contenu.php?id_guerir=184 http://www.doctissimo.fr/html/sante/...718_edimen.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 02.03.2009
Сообщения: 26
![]() |
Друзья, помогите перевести, пожалуйста, слово "зайчонок". Спрашиваю своего друга, но он говорит, что знает только "крольчонок" - "lapereau". Неужели во французском языке детеныш зайца никак не называется?
![]() |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
promokachka , В Вашем случае, скорее всего "bébé lièvre"
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Le mâle se nomme un lièvre, la femelle une hase et le bébé un levraut (levreau).
le mâle reproducteur s'appelle un « bouquin » |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |