#11
![]() |
|
Дебютант
![]() |
![]() MarinaR, спасибо
![]() мне очень понравилось "во взаимопонимании", но я вот думаю что я неправильно указала на "местное население".. ![]() Вот выдержка из статьи, которая на мой взгляд, показывают смысл слова terrain.. НО Я НЕ ЗНАЮ как объединить ETATS и POPULATIONS.. чтобы красиво определить русское слово...ээх! ох уж мне этот terrain!! ![]() Le manque de concertation est à l’origine de la crise du multilatéral. Pour améliorer la confiance en celui-ci, il fallait renforcer l’information et l’implication des Etats et des gouvernements. Pour les populations, nous développons désormais fortement dans tous nos programmes une approche de terrain. Nous cherchons à impliquer l’ensemble des populations et des acteurs locaux afin de favoriser leur appropriation des projets может так : "Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с обществом" ??? ![]()
__________________
Дорогу осилит идущий.. ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |