#1441
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
Перевожу вид на жительство и споткнулась на следующей фразе:
Motif du séjour: toute profession en France métropolitaine dans le cadre de la législation en vigueur Меня интересует первая часть фразы, особенно значение profession. Знаю точно, что владелец документа не работает и никогда во Франции не работал. Что это может быть? Помогите, плиз ![]() |
![]() |
|
#1443
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2006
Откуда: France, 30
Сообщения: 1.307
|
GENYA
Цитата:
или Цель пребывания (или основание для проживания): любая профессиональная деятельность во Французской метрополии в рамках действующего законодательства |
|
![]() |
|
#1444
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
oxanna,спасибо, я бы тоже так перевела, если бы не знала, что у этой персоны профессиональная деятельность не может быть основанием для проживания.
Скорее всего в префектуре ошиблись, написали вместо частной и семейной жизни это. А мне придется переводить, как написано. |
![]() |
|
#1446
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
Приблизительно знаю, что это означает, но это мое личное мнение, перевод:
Partir en couille-Все идет наперекосяк (в смысле, все идет наоборот, постоянно возникают какие-нибудь преграды, обстоятельства и т.д.); en sorte que-Так, чтобы. Refaire le monde-Переделать мир. (Я заново создаю мир с ручкой в кармане). la cour de maternelle-Двор детского сада; Faire des efforts-Прилагать усилия; Mettre de l'essence-Заправить (заправиться); etre gêné-Быть стесненным; A l'heure qu'il est- В настоящее время, в это время... |
![]() |
|
#1447
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
en sorte que - с тем чтобы .... Lis en sorte que les élèves puissent t'entendre
la cour de maternelle - десткий сад, в переносном смысле "взрослые устроили дет. сад" C'est la cour de la maternelle - Устроили тут детский сад ![]() faire des efforts - прилагать усилия, стараться Fais des efforts au niveau de tes dépenses, en sorte que tu ne sois pas à découvert tous les mois etre gêné - испытывать чувсво стыда, быть не в своей тарелке Je me sens gênée, quand il parle de l'immigration choisie A l'heure qu'il est - в этот час, в данное время, часто чтобы подчеркнуть что "поезд уже ушёл" A l'heure qu'il est, tu ne pourras plus faire grande chose. A l'heure qu'il est, les informations sont déjà commencé, le magasin est déjà fermé, le train est déjà parti ..... |
![]() |
|
#1448
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.08.2007
Откуда: НН (52) - Isère (38)
Сообщения: 3.463
|
Подскажите, пожалуйста, как обратиться к мужчине и женщине, к обоим сразу, в письме? "Дорогие ....", к примеру Анна и Франсуа. С чем нужно согласовывать cher? С первым Анна или со всем и писать в мужском роде во мн. числе - chers? Или это вообще неправильно. Что-то меня заклинило, никак не могу вспомнить.
![]() |
![]() |
|
#1450
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
LyOlya пишет:
В официальной переписке мадам - ставить на первое место. Madame, Monsieur, А в неофициальной - не знаю. Если это супруги - то можно сначала можно мужа, как главу семьи. Если брат с сестрой - сначала тот, кто старше. Знатоки поправьте |
|
![]() |
|
#1453
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Речь идет об особенностях работы учителя при использовании традиционной доски
"Savoir utiliser la règle, le compas, l'équerre, la ficelle pour tracer des schémas ou des graphiques, relève d'un apprentissage simple et rapide" Все понятно кроме la ficelle. Что за ниточка такая? ![]()
__________________
Успех - это успеть! |
![]() |
|
#1455
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.11.2007
Откуда: Париж (91)
Сообщения: 16
|
Nathaniel пишет:
|
|
![]() |
|
#1456
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nathaniel пишет:
![]() Так все-таки,это можно назвать "нитка"? "Уметь пользоваться линейкой, угольником, ниткой?"
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1457
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.846
|
FAUCON, шнур профессиональнее звучит, мне кажется
![]() Цитата:
|
|
![]() |
|
#1458
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nathaniel пишет:
![]() ![]()
__________________
Успех - это успеть! |
||
![]() |
|
#1461
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Помогите, пожалуйста, с переводом "lancer le bouche a oreille" на английсий язык.
Спасибо!
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
![]() |
|
#1463
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
hobbes, у меня тот же вариант - to launch word-of-mouth campaign
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1464
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
спасибо Вам огромное...еще вопросик...как tete de gondole на английский перевести? display cabinet?
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
![]() |
|
#1466
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.11.2007
Откуда: Париж (91)
Сообщения: 16
|
FAUCON пишет:
А по-французски, по-моему, banque/collection de cassettes, ~ de diapositives. |
|
![]() |
|
#1467
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
FAUCON пишет:
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#1469
![]() |
||||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
Snikers пишет:
Snikers пишет:
женщина /ласкательно/ выше всех похвал Snikers пишет:
|
|||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |