Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.06.2015, 22:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Спасибо большое CLEO и IRINA.O!! По поводу курсов - я, к сожалению, живу в очень маленьком городке (Шалон ан Шампань), и тут летом не такой то большой выбор. Есть только одни курсы, ведет их носитель, но там уровень совсем начальный - я его прошла в первую неделю. А они все мусолят, мусолят.. Хожу на них чтобы просто слушать объяснения на французском))
Мультики попробовала - видимо еще рановато, понимаю только процентов 20-30 даже совсем детских мультфильмов.Но это в планах, безусловно))
На Александровскую уже перешла, и отложила Потушанскую) 2 урока с ней уже пройдено Вернее повторено. Буду двигаться дальше по ней.
А вообще правда ключи - стоящая вещь! Чувствуешь себя гладиатором, который никогда не проигрывает!
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 23.06.2015, 02:53
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
Посмотреть сообщениеViki89 пишет:
Мультики попробовала - видимо еще рановато, понимаю только процентов 20-30 даже совсем детских мультфильмов.Но это в планах, безусловно))
Не забрасывайте ни в коем случае.
Даже если не понимаете, продолжайте смотреть.
Мультики хороши тем, что там понятно, что происходит и слова простые.
Если совсем не понимаете, попробуйте совсем малышовые, типа tchoupi et doudou или petit ours brun. Вам важно просто научиться воспринимать слова. То есть в словесном потоке научиться их вычленять.
Я понимаю, что это противно, ничего не понимать. Но нельзя останавливаться. Если вы не будете над собой совершать насилие, то вам понадобится очень много времени.

Еще полезно, когда смотрите тв или читаете и услышали / увидели какое то слово, то смотрите его во франко-французском словаре, причем желательно в бумажном. Если увидели в пояснении еще какое то интересное слово, его тоже смотрите.

Насчет курсов, если их нет, может вы можете найти какого нибудь студента или ученика, который сможет вас поучить ? Или просто для чтения / разговоров ? Жалко находясь в стране не использовать все возможности, чтобы учить язык. У меня есть знакомая, которая за 1 год выучила греческий находясь в Греции, то есть научилась разговаривать и понимать, без учебников, просто жизнь заставила. Вам надо больше общаться на французском.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.06.2015, 23:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Подскажите пожалуйста почему в d'une France populaire употребляется неопределенный артикль. Спасибо
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.06.2015, 23:49
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
почему в d'une France populaire употребляется неопределенный артикль
Это выделение некоей новой, подчеркнуто отдельной Франции. Не нейтральной "Франции вообще", а преподнесенной заново, новым взглядом, с необычной стороны.

В какой-то степени это можно уподобить неопределенному артиклю при существительном, снабженном эпитетом: Il est professeur. - Il est UN bon professeur.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.06.2015, 23:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Irina O., огромное спасибо за объяснение!
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 31.07.2015, 12:56
Бывалый
 
Аватара для KsanaLA
 
Дата рег-ции: 13.09.2014
Откуда: Новосибирск -La-Roche-sur-Yon, Vendée
Сообщения: 124
Сама учу французский, и моё сугубо личное мнение, что смотреть для улучшения понимания на слух надо не мультики, где говорят обычно ненаруральными голосами, а документальные фильмы, лучше о природе, географические, о путешествиях и странах, ам диктор говорит на правильном (ну, почти) французском, достаточно медленно, слова употребляются обычно не слишком специфичные.
KsanaLA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 02.08.2015, 23:02
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
KsanaLA, в документальных всё-таки часто много специфической лексики. Вам это не мешает?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 03.08.2015, 12:50
Бывалый
 
Аватара для KsanaLA
 
Дата рег-ции: 13.09.2014
Откуда: Новосибирск -La-Roche-sur-Yon, Vendée
Сообщения: 124
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
KsanaLA, в документальных всё-таки часто много специфической лексики. Вам это не мешает?
Смотря какие документальные фильмы, о природе и географии не имеют уж очень специальных терминов, вот политические, это да, но их я не очень люблю. А технические понимать как раз проще, особенно с моим техническим образованием, там многие термины перекликаются с русским произношением.
А главное, да, как сказали, чтобы тема был интересна.
KsanaLA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 02.08.2015, 22:57
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Согласна, документальные фильмы, о природе, географические, о путешествиях очень помогают при изучении языка. Хотя мультики тоже хороши для тех, кто только начинает изучать язык. По моему мнению, смотреть лучше всего то, что по-настоящему нравится, вызывает интерес, (даже если сложновато для понимания), будь то тема передачи, жанр или любимый актер. В самом деле работает.
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 19.08.2015, 10:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
здравствуйте, поправьте пожалуйста грамматику ,

1, La taille du coffret lui convient car ce coffret est plus gros de la gamme

2, Je suis touché que le séjour en Russie vous a plu,

3, pour dire bonjour en russe on utilise Здравствуйте ou Добрый день.

4,La phrase Bonjour madame = Привет Госпожа n’est pas utilisable.[/I][/I]
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.09.2015, 17:31
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 113
Думаю, что не по теме, но вопрос в том, что я не знаю, в какую тему отнести

Фраза Je suis content que je sois là содержит ошибку, надо говорить Je suis content d'être là. НО как правильно называется эта ошибка? Грамматическая? Стилистическая?
Kiffero вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.09.2015, 17:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Синтаксическая.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 22.09.2015, 18:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 113
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Синтаксическая.
Спасибо!
Kiffero вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 28.09.2015, 16:05
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Помоготе перевести Aprés avoir bataillé, все время забываю эту конструкцию
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 28.09.2015, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.094
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Aprés avoir bataillé
Скорее всего фигура речи "насражавшись", в смысле наборовшись с трудностями или наборовшись защищая какую то идею. Или просто наборовшись с ветряными мельницами,, в смысле ненужной но бурной активности по преодолению препятствий.

Это из распространенного. А так, конечно, нужен контекст.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 28.09.2015, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Если нет контекста, перевод может оказаться не самым удачным: "повоевав", "отвоевавшись", "после драки/ баталии / сражения", "после того, как военные действия закончились" и т.п. Контекст обычно содержит некие данные, позволяющие понять, кто совершил действие по глаголу batailler, и тогда перевод может быть более содержательным. Например, Aprés avoir bataillé, ils... - Они повоевали, а потом...

.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 30.09.2015, 11:32
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Если нет контекста, перевод может оказаться не самым удачным: "повоевав", "отвоевавшись", "после драки/ баталии / сражения", "после того, как военные действия закончились" и т.п. Контекст обычно содержит некие данные, позволяющие понять, кто совершил действие по глаголу batailler, и тогда перевод может быть более содержательным. Например, Aprés avoir bataillé, ils... - Они повоевали, а потом...

.
Спасибо большое, Ирина, думаю речь шла о переносном смысле Aprèz avoir bataillé dans une compétition scolaire...
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 30.09.2015, 12:09
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
речь шла о переносном смысле Aprèz avoir bataillé dans une compétition scolaire...
А хорошо, когда спрашивающий приводит не обрывок фразы, а все-таки пошире... И "до", а не "после". Что ни говори, а "Его величество Контекст" помогает и осмыслить, и перевести!
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 03.10.2015, 17:49
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
[QUOTEIrina O.[/QUOTE]
Ирина, как можно с Вами связаться?
Меня интересует обучение французкому.
jeanpaul вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 15.11.2015, 22:10
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.11.2015
Сообщения: 2
Ирина, спасибо за столь подробную и компетентную консультацию!)
victorious вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 29.11.2015, 20:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.07.2011
Откуда: 77
Сообщения: 2.346
Давно задаюсь вопросом, есть ли в повелительном наклонении, например, "Achète du pain !" - "s" на конце, как в простой фразе во втором лице.
Buna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 29.11.2015, 20:29     Последний раз редактировалось svinka; 29.11.2015 в 21:19..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Buna,
...Повелительное наклонение (Impératif) -
Образование
Глаголы с окончаниями неопределённой формы на -ir и -re имеют такие же формы, как в соответствующих формах настоящего времени
- Глаголы с окончаниями в неопределённой форме на -er и 3 группы на -vrir / -frir (типа ouvrir, offrir) не имеют окончания -s во 2 л.ед.ч. ( «ты» ); в оставшихся двух формах окончания такие же, как в настоящем времени...

!! Важно: если местоимения en или y стоят после 2 л. ед.ч. глаголов на -er или -vrir / -frir (типа ouvrir / offrir), то у глагола появляется окончание -s:


http://irgol.ru/grammaticheskij-spra...nie-imperatif/
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 29.11.2015, 20:32
Бывалый
 
Аватара для Mirage
 
Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
Посмотреть сообщениеBuna пишет:
Давно задаюсь вопросом, есть ли в повелительном наклонении, например, "Achète du pain !" - "s" на конце, как в простой фразе во втором лице.
Impératif - Présent

achète
achetons
achetez

http://leconjugueur.lefigaro.fr/conj...e/acheter.html
Mirage вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 29.11.2015, 20:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.07.2011
Откуда: 77
Сообщения: 2.346
Посмотреть сообщениеMirage пишет:
Impératif - Présent

achète
achetons
achetez

http://leconjugueur.lefigaro.fr/conj...e/acheter.html
Mirage, спасибо. Хи-хи-хи, французы тоже, оказывается, иногда ошибаются в своей грамматике!
Buna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 03.12.2015, 22:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.07.2011
Откуда: 77
Сообщения: 2.346
Девочки, вот здорово! Всегда восхищалась профессиональными лингвистами .
Buna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 15.11.2015, 20:07
Новосёл
 
Дата рег-ции: 15.11.2015
Сообщения: 2
Всем привет!) Вчера по ТВ увидел выступление президента Олланда и заметил, что он говорит «...une France déterminée, une France unie», если я правильно расслышал. Я могу ошибаться в прилагательных, но уверен, что он совершенно точно употреблял именно неопределённый артикль при Франции! Как так? Почему при названии страны - и неопределённый?
victorious вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 15.11.2015, 20:12     Последний раз редактировалось Irina O.; 15.11.2015 в 20:20.. Причина: добавление
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеvictorious пишет:
Почему при названии страны - и неопределённый?
Похожий пример тут разбирался сравнительно недавно, причем как раз с Францией (пост 1811):
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Это выделение некоей новой, подчеркнуто отдельной Франции. Не нейтральной "Франции вообще", а преподнесенной заново, новым взглядом, с необычной стороны.
Добавлю: появление эпитета очень «обновляет» существительное. Даже такие «общеизвестные», «уникальные в своем роде» (а, значит, «определенные») слова, как LE soleil или LA lune, употребленные с эпитетом (особенно необычным, красочным) становятся «новыми» и потому употребляются с неопределенным артиклем: J’ai vu UN soleil écarlate (алое солнце) qui se couchait. UNE lune immense s’est montrée entre les nuages.

.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 29.11.2015, 14:56
Бывалый
 
Аватара для Mirage
 
Дата рег-ции: 09.03.2009
Откуда: Светлая даль
Сообщения: 107
Что означает rez в слове rez-de-chaussée?
С "шоссе" всё понятно, а вот про rez не могу найти объяснений.
Mirage вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 29.11.2015, 15:41
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Mirage,
http://www.cnrtl.fr/definition/rez
http://www.cnrtl.fr/etymologie/rez
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 06.12.2015, 19:56
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеMirage пишет:
Что означает rez в слове rez-de-chaussée?
С "шоссе" всё понятно, а вот про rez не могу найти объяснений.
http://www.larousse.fr/dictionnaires...%A0+ras#174725

"rez" veut dire à ras, au niveau de...
заподлицо, на уровне чего-либо...
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 20:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX