#1291
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ну а если домой поедете, то для апостиля обращайтесь к Лапиной Наталье Васильевне, руководителю Службы ЗАГС по Астраханской области. Они на Академика Королева сидят, тел 25-72-26
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1292
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 314
![]() |
Всем, всем огромное спасибо за подробные ответы! :-)
Прочитала практически всю тему и у меня опять вопрос. В списке документов в мэрии написали от руки так: Certificat de celibat inclus dans le certificat de coutume Это все понятно, но на них тоже сказали поставить апостиль! И где его ставить на такие документы, во Франции? Заранее спасибо за ответ! |
![]() |
|
#1293
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Я не ставила, да меня и просили. Я его получила в консульстве в Париже. Мэрия была довольна.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#1298
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 27
|
здравствуйте! у меня возник вопрос: все ли делали перевод апостиля, например, свидетельства о рождении, в России? т.к. по списку документов требуется, чтобы этот перевод был сделан либо особым переводчиком, либо в консульстве... неужели перевод обычного российского бюро переводов не пойдёт?
![]() |
![]() |
|
#1299
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2004
Сообщения: 13.785
|
zzzooommm,раньше лет 5 назад принимали, но требования изменились и если написано, что у присяжного переводчика или в консульстве. То только так и не иначе.
__________________
Жизнь короткая- начинайте еду с десерта |
![]() |
|
#1300
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 27
|
ух как жалко( а не знаете насчет цен и сроков перевода в консульстве? насколько это дороже и как быстро?
|
![]() |
|
#1301
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.587
|
-zzzooommm-, узнавайте непосредственно в органе, для которого требуется ваше свидетельство о рождении - в каком виде оно нужно. Самые требовательные максимум что потребуют - свидетельство с апостилем и потом - перевод у французского переводчика. Но тут множество нюансов, кто апостиль не требует, где проскакивают и российские переводы. Но для вас важно мнение именно вашего органа власти, а не чужого.
|
![]() |
|
#1302
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Запуталась совсем.
В перечне документов, необходимых для досье, которое мы будем подавать в мэрию значится: 1. ACTE DE NAISSANCE Copie intégrale accompagnée de sa traduction Этот самый акт у меня имеется. Мои родители имели неосторожность родить меня в 1981 году в городе Ереван, в тогдашней Армянской ССР. Он на русском и на армянском языках (имена-фамилии прописаны на русском, только анкета дублирована на армянском). Соответственно по приезду в Москву я должна пойти к нотариусу, заверить его, далее пойти в Минюст и апостилировать эту нотариально-заверенную копию? Или я должна ехать в Ереван (О, ГОСПОДИ, НЕТ!!! я там была последний раз в трехлетнем возрасте) и там апостилировать оригинал???? Спасибо! |
![]() |
|
#1304
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Сделать ли на всякий пожарный несколько заверенных копий? Спасибо. Еще в списке документов, который нам дали в мэрии, есть такой пункт a) L'ambassade fait les traductions , т.е. апостилированную копию мне переводить в посольстве России во Франции? Я надеялась обойтись помощью присяжного переводчика в нашем городе... |
|
![]() |
|
#1305
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.587
|
Pinkycola, переводите в своем городе во Франции, или еще есть присяжные переводчики у нас на форуме - они делают по почте, насколько я знаю. Действительно для всей Франции. Копию с перевода этот переводчик может сделать всегда, за меньший тариф.
|
![]() |
|
#1306
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
у меня такая ситуация. я поставила апостиль на свидетельство о рождении и собиралась делать перевод, но перед этим сходили с женихом в мерию и нас приняла другая женщина, так оказалось что так не правильно сделано и даже если будет перевод, то не пойдет. они сказали что надо им ксерокопию свидетельства о рождении и на нее поставить в россии апостиль (они потом при сдачи досье забирут). так понимаю что мне надо в россии сделать копию и заверить у нотариуса а потом поставить апостиль, правильно?
|
![]() |
|
#1307
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.03.2007
Откуда: Стерлитамак - Strasbourg
Сообщения: 313
|
Я так и делала, сначала сделала копию свидетельства о рождении, затем заверила ее у нотариуса, а после поставила на нее ( копию ) апостиль. В мэрии все это забрали безвозвратно. Вы же не можете отдать им свое свидетельство о рождении насовсем, это по их правилам они могут запрашивать его каждые два месяца, у нас все по-другому.
|
![]() |
|
#1308
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.587
|
Oliida, в вашей ситуации (апостиль сделан на оригинале) переводчик снимает сам копию с документа - он же имеет право заверить верность копии, для этого не нужно гонять в Россию. Переводчик же делает перевод и все это скрепляет своей печатью, гарантируя верность и копии и перевода. На то он и присяжный переводчик.
|
![]() |
|
#1309
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
|
|
![]() |
|
#1310
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
а вы потом копию с апостилем делали у пресяжного переводчика перевод и несли в мерию? |
|
![]() |
|
#1311
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Marne (51)
Сообщения: 899
|
Но если вам хочется еще раз тратить 1500 рублей за апостиль, ваше право. Удачи. |
|
![]() |
|
#1312
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.03.2007
Откуда: Стерлитамак - Strasbourg
Сообщения: 313
|
|
![]() |
|
#1314
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Поскольку оказалось, что я не первая невеста, мне показали весь набор документов, которые я должна предоставить. Так сказать образец. В Армению, слава Богу, мне ехать не надо. Надо предоставить именно апостилированную копию св-ва о рождении и перевод, который сделает присяжный переводчик здесь. Фууух ![]() |
|
![]() |
|
#1315
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
|
![]() |
|
#1316
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.10.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 30
|
|
![]() |
|
#1317
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.06.2010
Откуда: Issy les Moulineaux
Сообщения: 963
|
Будьте добры, подскажите, кто знает точно - чтобы апостилировать дипломы о высшем образовании в "Интеробразовании" нужна ли нотариальная доверенность?
Оригиналы моих дипломов находятся в России. Я год назад ходила лично в "Интеробразование" узнавать про возможность подачи их на апостилирование другим лицом. Мне сказали, что это возможно, но за дополнительную пошлину рублей в 600. А вчера сестре отказали в приеме дипломов, требуя от меня нотариальную доверенность. Вот я и задаюсь вопросом - это она на "неправильную" тетю нарвалась, или действительно порядки поменялись. И, может, проще через переводческое агентство апостилировать? Буду благодарна за информацию. |
![]() |
|
#1318
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.09.2010
Откуда: Москва-Тулуза
Сообщения: 64
|
Подскажите мне,пожалуйста, а сам апостиль должен переводиться? Мы сегодня пошли подавать документы на заключение брака, а у нас их не приняли, так как не переведена страница с апостилем и печать, скрепляющая этот апостиль со свидетельством о рождении. И я не пойму, это переводчик забыла сделать или мерия такие порядки придумала.
|
![]() |
|
#1320
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Marne (51)
Сообщения: 899
|
Уточните у переводчика может она не поняла вас? |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|