Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1231
Старое 29.10.2007, 22:07
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
irivisel пишет:
Ленточка, чего только мы не слышали о Сесилии. и т.д. по тексту..

Попоробуйте в других фразах заменить aura été на a été ..и всё станет яснее
Вот, сколько людей, столько и мнений. Ваш перевод мне по душе, я тоже так переводила.
Значит, буду считать, что глагол в Futur antérier на русский переводится, как глагол в прошедшем времени.
Ленточка вне форумов  
  #1232
Старое 29.10.2007, 22:10
Мэтр
 
Аватара для Pola
 
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
irivisel пишет:
чего только мы не слышали о Сесилии
А я бы перевела "мы уже всё слышали" или "всего наслушались"
__________________
photos
Pola вне форумов  
  #1233
Старое 29.10.2007, 22:10
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
irivisel пишет:
Ленточка, вообще-то futur antérieur - это будущее предшествующее время.
В приведенных же Вами фразах невозможно перевести "on aura tout entendu" в будущем времени - искажается весь смысл!
Спасибо irivisel, разберусь как-нибудь со временем, пока что это мне не по зубам. Даже в моей Поповой-Казаковой отсутствует объяснение, видно на 1 курсе университета еще не изучают это спряжение.
Ленточка вне форумов  
  #1234
Старое 29.10.2007, 22:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Ленточка, вот что Попова с Казаковой по этому поводу говорят:

Le futur antérieur peut avoir un sens modal. Il s'emploie alors à la place d'un passé composé et exprime une action qui est supposée comme probable.
Вешалка вне форумов  
  #1235
Старое 29.10.2007, 22:16
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Спасибо, Вешалка
Я вот спинным мозгом чувствовала, как надо перевести, но научную базу под это подвести затруднялась
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
  #1236
Старое 29.10.2007, 22:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
irivisel, Попова с Казаковой обо всем подумали!)))
Вешалка вне форумов  
  #1237
Старое 29.10.2007, 22:21
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Ленточка пишет:
El'ka, спасибо. Значит, если я правильно поняла, глагол в Futur antérier на русский переводится, как глагол в будущем времени.
Не совсем. Это действие как бы законченное в будущем: " Мы услышим ". Сравните, в Простом будущем - " Мы послушаем ( будем слушать ) ", в Ближайшем будущем - " Мы сейчас послушаем ".
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #1238
Старое 30.10.2007, 09:20
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
Спасибо Вешалка, irivisel, Pola, за вашу помощь, в голове начинает складываться картинка.
Ленточка вне форумов  
  #1239
Старое 30.10.2007, 09:23
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.04.2005
Откуда: IDF93
Сообщения: 2.270
Отправить сообщение для  Ленточка с помощью ICQ
El'ka пишет:
Не совсем. Это действие как бы законченное в будущем: " Мы услышим ". Сравните, в Простом будущем - " Мы послушаем ( будем слушать ) ", в Ближайшем будущем - " Мы сейчас послушаем ".
Спасибо El'ka за ваше объяснение, оно дополнило всю картину.
Ленточка вне форумов  
  #1240
Старое 01.11.2007, 20:01
Бывалый
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 115
Как сказать:
"Почему ты всегда обещаешь и не держишь своего слова!"
спасибо
Alisiya вне форумов  
  #1241
Старое 02.11.2007, 00:33
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Pourquoi tu promets toujours et ne tiens jamais ta parole?

Близко по смыслу:

Pourquoi tu ne tiens pas tes promesses?
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
  #1242
Старое 06.11.2007, 08:23
Мэтр
 
Аватара для Zara
 
Дата рег-ции: 30.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 2.448
Девочки, подскажите, пожалуйста, правильно ли я написала предложение:

J’ai fini le 3eme niveau en francais aux cours de la mairie a Paris.

Cпасибо большое заранее!
__________________
03.2013 & 09.2017
Zara вне форумов  
  #1243
Старое 06.11.2007, 14:38
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: midi
Сообщения: 876
Я не переводчик, я только учусь французскому, но в ожидании наших МЭТРОВ, даю мой вариант:
J 'ai fini le 3ème niveau en français en suivant les cours de la mairie de Paris.
Nadine вне форумов  
  #1244
Старое 06.11.2007, 15:17
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
J'ai suivi une année complète de cours de français, 3ème niveau, assurés par la Mairie de Paris
Если был экзамен после 3его уровня для перехода на 4ый, то можно написать так:
J'ai validé mon niveau 3 des cours de français assurés par la Mairie de Paris
hobbes вне форумов  
  #1245
Старое 06.11.2007, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Zara
 
Дата рег-ции: 30.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 2.448
Hobbes, Nadine, большое вам спасибо, девочки! Вы очень меня выручили!
__________________
03.2013 & 09.2017
Zara вне форумов  
  #1246
Старое 06.11.2007, 18:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.08.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 27
подскажите пожалуйста, как будет ГАИ и ГИБДД по французски?
Vimelie вне форумов  
  #1247
Старое 06.11.2007, 19:22
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Я для обоих делаю такой перевод:
Inspection nationale de la sécurité routière
Могут быть др. варианты..
Vimelie пишет:
подскажите пожалуйста, как будет ГАИ и ГИБДД по французски?
GENYA вне форумов  
  #1248
Старое 06.11.2007, 20:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.08.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 27
GENYA, а сокращенно как это будет?
Vimelie вне форумов  
  #1249
Старое 06.11.2007, 20:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.08.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 27
INSERR - это так у них называется, я правильно поняла?
Vimelie вне форумов  
  #1250
Старое 06.11.2007, 20:41
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Vimelie пишет:
INSERR - это так у них называется, я правильно поняла?
Эта аббревиатура Institut national de sécurité routière et de recherches
Не думаю, что это эквивалент ГИБДД
А вообще, не знаю, как сокращенно, не задавалась мыслью, да и не всегда можно российские реалии подогнать под французский шаблон
GENYA вне форумов  
  #1251
Старое 07.11.2007, 12:26
Мэтр
 
Аватара для Юлия2006
 
Дата рег-ции: 27.07.2006
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 1.231
как произносится этот знак @ по французски?
Юлия2006 вне форумов  
  #1252
Старое 07.11.2007, 12:27
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Юлия2006 пишет:
как произносится этот знак @ по французски?
АРОБАЗ
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
  #1253
Старое 07.11.2007, 12:28
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
аробас = arobas
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
  #1254
Старое 07.11.2007, 13:28     Последний раз редактировалось hobbes; 07.11.2007 в 13:31..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Юлия2006 пишет:
как произносится этот знак @ по французски?
ar(r)obase
звук "s" между двух гласных произносится как "z" -> аробаз
по правилам транскрипции дает [arɔbaz]
hobbes вне форумов  
  #1255
Старое 07.11.2007, 13:31
Мэтр
 
Аватара для Юлия2006
 
Дата рег-ции: 27.07.2006
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 1.231
спасибо
Юлия2006 вне форумов  
  #1256
Старое 07.11.2007, 14:05
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.116
или просто "at"
Ptu вне форумов  
  #1257
Старое 09.11.2007, 23:54
Мэтр
 
Аватара для stussy
 
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: bruxelles-moscou
Сообщения: 1.559
помогите, пожжжалуйста, перевести грамотно на французский :
- детская школа искусств
- республиканский фестиваль творческой молодежи малых городов России
__________________
Remercier Dieu pour les choses d'amour est une possibilité, je n'y renoncerai pas
stussy вне форумов  
  #1258
Старое 10.11.2007, 12:16
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
stussy, мой вариант, возможно, кто нибудь поправит..

детская школа искусств
école des Beaux Arts pour les enfants

республиканский фестиваль творческой молодежи малых городов России
festival créatif de la jeunesse de la zone rurale / des villes provinçales de la Russie
tigrena вне форумов  
  #1259
Старое 10.11.2007, 16:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
как перевести sombrer dans l'isolement?
Snikers вне форумов  
  #1260
Старое 10.11.2007, 16:36
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Snikers, зависит от контекста.... если подойдет по смыслу -
sombrer dans l'isolement - пребывать/погибать/влачить свои дни и т.д в одиночестве
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX