|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
|
На мой взгляд, comme из второй фразы - это "так как", как Вы и написали.
Третья фраза - машина цвета топаза. Ну а оттенок слова "tout" можно передать чем-то, вроде, самого что ни на есть цвета топаза. И четвертую фразу я бы перевела "Она выходила в свет с видом настоящей роковой женщины" |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Свет был приглушеный, это значит.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() может при низком свете...или при приглушённом свете / в смысле не сильном...
![]() |
![]() |
|
#6
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Цитата:
Который подарил ей фатастический вечер За то, как она пела джаз. Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Juls, спасибо за шикарный вариант про джаз!
Просто гениально вписывается! MarinaR, большое спасибо за то, что откликнулись
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
как переводится quand il ne fait pas beau
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
контекст
![]() Quand les lumières étaient très basses Elle parlait même de Las Végas Elle connaissait quelqu'un Un Américain Qui lui offrit un soir d'extase Comme elle avait chanté du jazz Une voiture tout en topaze En topaze! Elle chantait d'une voix comme inquiète Elle fermait ses paupières violettes Et puis sortait d'un air vraiment fatal Vraiment fatal Aujourd'hui elle vend des journaux Et ses photos décorent son piano La vie d'artiste ça n'est pas toujours triste Toujours triste
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
..........
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
подскажите пожалуйста как переводится фраза Deux ombres dans l'ombre se glissent , а именно ombres dans l'ombre
контекст Sous l'œil de l'agent de police Deux ombres dans l'ombre se glissent La porte s'entrouvre d'un bond S'échappe un air d'accordéon
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.05.2008
Сообщения: 22.044
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Dianita, большое спасибо!
Шикарный вариант! dada, спасибо! а En valsant Les Yeux Dans Les Yeux - вальсируя друг напротив друга? Car même pour des galvaudeux Quand on s'aime, un et un font deux потому что даже для гуляки когда кто-то любит ... а дальше??
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Выделенное: когда люди любят друг друга, они становятся единым целым. Я так понимаю.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
|
подскажите, пожалуйста, как грамотно сказать о том ,чтомежду Англией
иФранцией общая зона по товарообмену (я не знаю как точно это называется?)и что посылка из Англии не должна облагаться пошлиной...
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций) |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
подскажите Tous les mots sont plus doux, plus tendres les serments Все слова мягче, нежнее клятв ???
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
для такого перевода там пропущено слово que
__________________
![]() |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.12.2009
Сообщения: 2
|
здравствуйте помогите пожалуйста с формулировкой. Я заполняю анкету на французском языке, там есть графа interet et motivation pour un poste d'assisnant du russe en France. Это вроде и не lettre de motivation но место отведено достаточно.
Если есть возможность помочь перевести, напишите пожалуйста. |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.12.2009
Сообщения: 2
|
Эта должность позволит мне усовершенствовать знания французского языка, пожить и поработать в стране изучаемого языка, познакомиться глубже с традициями и культурой носителей французского языка. Это также дает возможность пообщаться со студентами Франции и обогатить себя тем самым необходимыми знаниями как педагога. С другой стороны передать знания русского языка заинтересованным в этом лицам.
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
Опять с просьбой о помощи обращаюсь к вам знатоки французского
![]() ![]() - продукция[I] de jets d'affaires[/I
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
алисса,
jets d'affaires - реактивные самолеты для бизнеса; встечается даже перевод бизнес-джеты
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Nous regardons aussi les tracés qui pourraient vouloir de la très grande vitesse. Mais il faudra attendre avant que les projets ne se concrétisent, notamment parce que l'expropriation est terriblement difficile aux Etats-Unis -
Мы также изучаем/рассмативаем трассы/маршруты, где могли бы быть востребованы высокоскоростные поезда. Но здесь надо подождать конкретизации проектов, так как отчуждение земли (под строительство железных дорог) в США очень сложно (???) Malgré ses efforts, Bombardier, qui était également candidat, n'a pas pu arriver au bout des discussions engagées, mais devrait remporter le contrat du train régional de Sotchi, ville olympique en 2014, avec le même modèle que le Transilien Не смотря на все свои усилия, Бомбардье, который тоже был участником тендера, не смог довести до конца начатых переговоров, но похоже должен выиграть (?) контракт на новую электричку для Сочи, столицы олимпиады 2014, с той же моделью (?), что и сеть le Transilien. En Chine, l'avantage revient nettement à Bombardier, qui s'y est installé dès 1995, a noué trois partenariats, et emploie 2 500 personnes. В Китае преимущество явно принадлежит компании Бомбардье, которая работает здесь с 1995 года, создала три партнерства и насчитывает 2500 служащих. Alstom, lui, a du mal à prendre pied dans l'empire du Milieu, et Philippe Mellier a même accusé le gouvernement chinois de protectionnisme en février, dans une interview au Financial Times. La bataille du rail n'est pas terminée. Что касается Альстом, то компании очень трудно утвердиться и завоевать доверие в Срединной империи, и Philippe Mellier даже обвинил китайское правительство в протекционизме в февральском интервью Financial Times. Битва рельсов не закончена.
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
Вот ещё,пожалуйста помогите.
-«Nous regardons aussi les tracés qui pourraient vouloir de la très grande vitesse. Mais il faudra attendre avant que les projets ne se concrétisent, notamment parce que l'expropriation est terriblement difficile aux Etats-Unis»
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |