|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
|
Помогите, пожалуйста, перевести:
товаровед - expert en marchandises ??? товароведение и организация торговли непродовольственными товарами - La connaissance de marchandises et l'organisation du commerce des non denrées alimentaires ??? Проблема в том, что "эксперт потребительских товаров" - это другая профессия. Эксперт владеет широким спектром методов химического, физического и микробиологического анализов. Товаровед владеет только методами экспресс-анализа товаров с использованием простейших приборов. В спорных случаях он отдаёт товар в специализированную лабораторию на экспертизу. Но, в отличие от эксперта, товаровед занимается ещё функциями маркетолога (изучает спрос и товарное предложение на рынке) и коммерсанта (закупка, документальное сопровождение процесса продажи, хранение товаров, обмен бракованных товаров...). В англоязычных странах российской профессии "товаровед" наиболее всего соответствует "менеджер по качеству". А как называется данный специалист во французских торговых предприятиях?
__________________
продам |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
|
насчёт товароведения советую показать перевод французу работающему в этой области, но я бы перевела так же как и ты и думаю что будет очень даже понятно.
![]() Из песни слов не выкинешь - я бы перевела on ne modifie pas une chanson/ on ne peut pas modifier /effacer les paroles d'une chanson. ![]() |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
|
лесёк, спасибо, но у меня нет знакомых французов, работающих в сфере коммерции. В Гугле на французских сайтах встречается только "эксперт по перевозке товаров - expert en marchandises transportées" ... Так что мой вопрос (см. пост 1124) остаётся в силе
__________________
продам |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.12.2008
Сообщения: 13
|
Добрый день!
Познакомился я как-то с девушкой из Парижа. Периодически общаюсь... Она всё больше и больше в моих мыслях... Кажется, схожу с ума... Я ей сочинил поздравление с днём рождения, как для дорогой мне девушки. По-моему, вышло довольно литературно... Прошу ответить мне, кто сможет литературно перевести, я скину в личку моё поздравление... (ведь это сокровенное - не хочу, чтобы оно разошлось по интернету...) Заранее спасибо! |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.07.2007
Откуда: Saint-Genis Pouilly
Сообщения: 8.549
|
enclin à tirer
Как правильно перевести? Это какое то устойчивое выражение? Спасибки. |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Помогите перевести для друзей садоводов, пожалуйста, инструкцию для нашей ночной фиалки. Не хочется упасть лицом в грязь с ошибками, напишу уж точно коряво
![]() однолетнее растение высотой 40 50 см. Цветки мелкие, собранные в кистевидные соцветия, обладают очень сильным и приятным ароматом, особенно вечером и ночью. Днем цветки закрыты. Цветение длится с июня до августа. Неприхотлива в выращивании, хладостойкая , относительно теневынослива, растет в различных почвах. На легких почвах лучше высевать под зиму. Семена в открытый грунт высевают ранней весной, всходы появляются чеерз 10 15 дней. Подходит для выращивания в цветниках, бордюрах, балконных контейнерах, вахонах, на мавританских газонах. Помогите, дорогие, кто сможет! Спасибо заранее!
__________________
![]() ![]() Ангелы когда они еще маленькие, они не летают, они ползают! |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.091
|
sonatina, а не взять ли попросту описание с рфанцузских сайтов. Вечерняя фиалка - Hesperis matronalis , забейте в гугле и выберите что больше подходит, чем голову ломать. Этот цветок так распространен во франции, что не нуждается в чем-то специальном как экзотика.
|
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ptu, я бы не утверждала сильно, что распространен ТАК, но за идею спасибо! Я уже начала переводить сама. Какая вы всегда скорая на помощь!
__________________
![]() ![]() Ангелы когда они еще маленькие, они не летают, они ползают! |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Странно, что у вас не получается скачать книжку
![]() Вот на нее ссылка... http://uztranslations.net.ru/?category=french Надо обязательно на этом сайте зарегистрироваться, иначе вас дальше не пустят... После регистрации вас пустят дальше, где вы уже и будете скачивать... Специально зашла еще раз на сайт, там написано "download"... нажимайте и качайте спокойно... У меня скачалось все без проблем.
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Кстати, я тут глянула на размер файла с этой книженкой...
Если кому надо, могу на мейл скинуть ![]() Там всего где-то 3,4 Мб Если что, пишите адрес ![]()
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.091
|
Правильнее искать аналогичные выражения, причем в конкретной ситуации. К примеру анекдот с неприличным словом рассказанный в приличном кругу. Реакция ![]() В такой ситуации мне приходит на ум On appele un chat "un chat"! может еще что-то припомнится. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
приходить/появляться/встречаться... редко
контекст нужен
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 115
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Если, к примеру, вы покушали что-то вкусное и это вам очень понравилось
(а тO(м)бе пар тер- это я так на слух запомнила). Как правильно написать?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Skarfel, а в прошедшем времени будет j'ai à tombé par terre?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
|
Alena_Minsk, нее, это выражение выступает в роли наречия , а не глагола
![]() например , C'était à tomber par terre , tellement c'était bon ! или прилагательного : Cette robe est à tomber par terre ! |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Skarfel, спасибо
irivisel, нет, смысл был не "падать"
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Если хотите сказать, что Вы упали -Je suis tombée (par terrе) .
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Alena_Minsk, я поняла, какой был смысл. Просто "j'ai tombé" вообще не существует.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |