Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.11.2010, 00:14     Последний раз редактировалось La violette; 16.11.2010 в 00:20..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Как иронично спросить по-французски "Ты удивлена".
И "Я маленько выше ростом чем госпожа Жанна"
La violette вне форумов  
  #2
Старое 16.11.2010, 01:19
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Es-tu surprise/etonee? - это "классика", иронию я бы передала: ça t'étonne?
Je suis un tout petit peu plus grande que Mme Jeanne.
aileen вне форумов  
  #3
Старое 16.11.2010, 12:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
aileen, спасибо!

Еще требуется помощь в переводе - "Просто я всю жизнь вешу 60 кг. Мне кажется, что это оптимально для моего роста. И прибавление трех лишних кг весьма чувствуется, особенно внутри самого организма"

Очень нужно
спасибо
La violette вне форумов  
  #4
Старое 16.11.2010, 12:12
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
СРОЧНО!
Коллеги и любители, подскажите, пожалуйста, еще какой-нибудь он-лайновый словарь, кроме мультитрана! Последний не очень хорошо работает.
nevelena вне форумов  
  #5
Старое 16.11.2010, 12:15
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
nevelena, lingva?
aileen вне форумов  
  #6
Старое 16.11.2010, 12:16
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
nevelena, http://www.online-translator.com/Def...xt?prmtlang=fr
Oksy75 вне форумов  
  #7
Старое 16.11.2010, 12:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
СРОЧНО!
Коллеги и любители, подскажите, пожалуйста, еще какой-нибудь он-лайновый словарь, кроме мультитрана! Последний не очень хорошо работает.
Французские словари в интернете - первая тема в этом разделе, с пометкой "Важно". Но ведь гораздо проще заскочить в первую попавшуюся тему и крикнуть "СРОЧНО" (здесь прошу на эту мою реплику не отвечать)
Nathaniel вне форумов  
  #8
Старое 16.11.2010, 12:21
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
спасибо большое
nevelena вне форумов  
  #9
Старое 16.11.2010, 13:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
aileen, спасибо!

Еще требуется помощь в переводе - "Просто я всю жизнь вешу 60 кг. Мне кажется, что это оптимально для моего роста. И прибавление трех лишних кг весьма чувствуется, особенно внутри самого организма"

Очень нужно
спасибо
La violette вне форумов  
  #10
Старое 16.11.2010, 21:25     Последний раз редактировалось charlotka; 16.11.2010 в 21:46..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Еще требуется помощь в переводе - "Просто я всю жизнь вешу 60 кг. Мне кажется, что это оптимально для моего роста. И прибавление трех лишних кг весьма чувствуется, особенно внутри самого организма"
La violette, ваша фраза по-русски слегка не логична. Как можно всю жизнь весить 60 кг и чувствовать прибавление 3 кг? И "прибавление чувствуется внутри самого организма"...а где еще? Вобщем я слегка исправила, а то как-то странно звучит:

Tout simplement j’ai toujours pesé 60 kilos. Il me semble que c’est un poids idéal pour ma taille. Si je prends 3 kilos de plus je le sens.
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #11
Старое 16.11.2010, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
"Испортить аппетит" будет couper l'appétit, или ... ? Спасибо!
Flowerbomb вне форумов  
  #12
Старое 16.11.2010, 21:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
"Испортить аппетит" будет couper l'appétit, или ... ? Спасибо!
Couper l'appétit - правильно. Как синоним - dégouter
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #13
Старое 17.11.2010, 00:48
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеcharlotka пишет:
Couper l'appétit - правильно. Как синоним - dégouter
не согласна, что dégouter - это синоним, это, скорее, чувствовать отвращение
aileen вне форумов  
  #14
Старое 17.11.2010, 09:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
не согласна, что dégouter - это синоним, это, скорее, чувствовать отвращение
Ну раз не согласны, посмотрите здесь http://dictionnaire.reverso.net/fran...27app%C3%A9tit
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов
charlotka вне форумов  
  #15
Старое 16.11.2010, 14:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
...
La violette вне форумов  
  #16
Старое 16.11.2010, 14:13
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Подскажите пожалуйста есть ли во французом языке эквивалент русскому выражению "дама приятная во всех отношениях"
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #17
Старое 16.11.2010, 14:29
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Подскажите пожалуйста есть ли во французом языке эквивалент русскому выражению "дама приятная во всех отношениях"
(Une) dame bien sous tous rapports
GALINKA 78 вне форумов  
  #18
Старое 17.11.2010, 12:16
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Ну если в словаре так написано, то соглашусь, конечно...
В разговорной речи чаще слышу 2-ое значение
aileen вне форумов  
  #19
Старое 18.11.2010, 11:47
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
На французском сайте ГУ-ВШЭ Высшая школа экономики переводится как Ecole des Hautes Etudes en sciences economiques. А не лучше ли сказать Ecole des Hautes Etudes economiques по примеру HEC? Что больше соответствует оригиналу?
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #20
Старое 18.11.2010, 20:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
На французском сайте ГУ-ВШЭ Высшая школа экономики переводится как Ecole des Hautes Etudes en sciences economiques. А не лучше ли сказать Ecole des Hautes Etudes economiques по примеру HEC? Что больше соответствует оригиналу?
L'Ecole des Hautes Etudes en sciences économiques
GALINKA 78 вне форумов  
  #21
Старое 19.11.2010, 07:02
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
L'Ecole des Hautes Etudes en sciences économiques
а почему? Почему HEC - ecole des hautes etudes commerciales?
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #22
Старое 19.11.2010, 09:19     Последний раз редактировалось GALINKA 78; 19.11.2010 в 10:52..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
а почему? Почему HEC - ecole des hautes etudes commerciales?
C'est ce qu'on appelle " la question piège"
Je pense que c'est parce que l'Economie est "le concept étudié par les sciences économiques".
Le mot "économie" est polysémique.
Le Commerce n'est pas une science mais une "activité", même si actuellement elle s'appuie sur les concepts scientifiques modernes de l'Economie.

Извините, пожалуйста, но по-русски мне трудно писать.
GALINKA 78 вне форумов  
  #23
Старое 19.11.2010, 10:46
Мэтр
 
Аватара для Alekseen
 
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
C'est ce qu'on appelle " la question piège"
Je pense que c'est parce que l'économie et la sociologie sont des sciences, pas le commerce.
Было такое же предположение Спасибо!
__________________
par F.A.
Alekseen вне форумов  
  #24
Старое 18.11.2010, 18:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Добрый день! Подскажите пожалуйста, как корректно перевести восклицание "Взаимно!" в диалоге? Ну например:
- Было приятно с тобой поболтать!
- Взаимно!
Я думаю, что лучше всего сказать "moi aussi!", но вот есть ещё какое-то слово, аналогичное нашему "взаимно"? "Mutuellement" мне как-то не нравится, или оно тут подойдёт тоже?
Artiom вне форумов  
  #25
Старое 18.11.2010, 19:11
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
- Было приятно с тобой поболтать!
- Взаимно!
J'étais content de te parler!
Moi de même! C'est pareil pour moi. C'est réciproque.
"Mutuellement" в этом контексте ответить нельзя
nevelena вне форумов  
  #26
Старое 18.11.2010, 21:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
nevelena, спасибо!
Artiom вне форумов  
  #27
Старое 18.11.2010, 22:39
Мэтр
 
Аватара для Taissa
 
Дата рег-ции: 13.03.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 774
Отправить сообщение для  Taissa с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
но вот есть ещё какое-то слово, аналогичное нашему "взаимно"?
Pareillement
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж.
*******
Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными.
Taissa вне форумов  
  #28
Старое 19.11.2010, 07:31
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеTaissa пишет:
Пареиллемент
слышала скорее pareil; pareil pour moi
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #29
Старое 20.11.2010, 14:33
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Еще один неплохой вариант слова "взаимно" - idem
aileen вне форумов  
  #30
Старое 20.11.2010, 14:37
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
idem
а так говорят в устной речи?
nevelena вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 02:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX