Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.04.2005, 12:21
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Привет всем!

В чем-то я согласна с Борисом, и в чем-то нет. Я думаю, этот "словарь" очень хорошая идея, поскольку трудно узнать значение слэнга для иностранцев, и я считаю это нужно знать. Я согласна Борис, что нельзя так выразиться со всеми подряд, но есть ситуации, где надо хотя бы понимать мат или жаргон. И как уже говорили, такие слова встречаются даже в литературе (и я лично большой фан комиссара San Antonio!)

Но - и я думаю вы согласитесь с этим моментом, Борис - я считаю, тем более поскольку это тема назвали "словарем", надо точнее описывать и классифицировать слова. Например, в первом списке, Строка указывал(а?) все подряд мат, разговорний стиль, "класический" слэнг и молодежный слэнг, не не подчеркнуг нуансов.
Например, zut впольне можно сказать при первой встречи с французской свекровью, а putain нельзя.
Второй пример: такие слова как fric, nana, boulot, bosser, bagnole, faire gaffe, я думаю они давно существуют и еще давно будут употреблятся. А такие слова как kiffer, они появились лишь 3-4 года назад, а я думаю, через 20 лет уже никто не будет знать, что это значило.

Так что я предлогаю уточнить уровень языка, когда вводите нивые слова в этот словарь.

Я попытаюсь сама добавить слова и синонимы, когда время будет.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.04.2005, 12:34
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
kiffer - это из лексикона арабской молодежи и пригородов. Для наглядности, про Люберцы слыхали? Не кайфофать, а запасть скорее. La vibe - даже не знаю, что это.
flipper - насколько я знаю, трусить, испытывать страх. Мне не встречалось flipper в значении депрессии.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.04.2005, 12:38
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Svet пишет:
flipper - насколько я знаю, трусить, испытывать страх. Мне не встречалось flipper в значении депрессии.
Я думаю, оба существуют, но чаще всего это связано с страхом. В любом случае это отрицательное ощущехние.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 26.04.2005, 12:41
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
kotbegemot,
Полностью согласна с вашей точкой зрения.
кстати, я вот давно мучаюсь вопросом - был спор на другом форуме - относится ли глагол fouttre к откровенному мату? Мне он кажется достаточно грубым, но при этом, от частого употребления, он все-таки стал чуть-чуть мягче. Или я ошибаюсь?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 29.04.2005, 17:12
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Извините за поздний ответ, в данный момент мало времини, заходить в Интернет. Надеюсь на всех вопрось отвечу, честное слово лень перечитать всю тему, если что-то забыла, подскажите!
Svet пишет:
kotbegemot,
а что же такое ета загадочная la vibe?
Думаю, что "музыка" (или по крайней мере что-то в этом роде). Это с молодежного сленга, а даже не только молодежного, а к тому же среди рэперов (так правильно?), а я вот с этим слангом не очень знакома (и быть не хочу). В любом случае, это с английского "vibe" (vibration)

Svet пишет:
kotbegemot,
Полностью согласна с вашей точкой зрения.
кстати, я вот давно мучаюсь вопросом - был спор на другом форуме - относится ли глагол fouttre к откровенному мату? Мне он кажется достаточно грубым, но при этом, от частого употребления, он все-таки стал чуть-чуть мягче. Или я ошибаюсь?
Foutre, я считаю это грубо. Конечно не самое грубое, и вы права, это все идет к нормализации.
В качестве примера сакжу: когда была маленькая, мне запрещалось говорить je m'en fous. Моя мама всегда поправила: On dit pas je m'en fous, on dit je m'en fiche. Но а вежливее всего сказать ça m'est égal.
Pour résumer, en termes d'intensité/politesse :
ça m'est égal << je m'en fiche, je m'en balance, je m'en tape << je m'en fous << je m'en branle, je m'en bats les couilles, и.т.д. (последные очень грубые)

устраивает ответ?

Clarina пишет:
remettre les horloge à l'heure
Нет: remettre les pendules à l'heure
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.04.2005, 12:42
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
kotbegemot,
а что же такое ета загадочная la vibe?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.04.2005, 12:59
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Claire Flas пишет:
На арго niquer - avoir des relations sexuelles avec qn (что-то типа нашего грубого "трахать(ся)")
Мне казалось, что гораздо грубее. Потму удивлена таким словосочетанием:
Claire Flas пишет:
tu as niqué tes pieds
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 26.04.2005, 13:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
Я тут хочу скорее помощи попросить, чем "поделиться знаниями". А то у меня тут в кругу общения одна "мОлодежь и пОдростки", так что иногда мой словарный запас просто не успевает за полетами их мыслей. До каких-то слов сам додумываешься, какие-то спрашивать приходится. Так что объясните мне, сирой, если что неправильно.

Пишу в транскрипции, так как не представляю, как это пишется латиницей:
"Са кай" - вроде нашего "дубак", холодно.
Словечко "foutre" я смутно понимаю. "Va te faire foutre"(иди к такой-то матери?) , "tu te fout(?) de ma gueule"(насмехаться над кем-нибудь?) ..."foutu"(поломанный?), он же "crevé"
Опять же "бэзе", в смысле заниматься сексом - пишется так же, как и baiser - целоваться?
Gitan - это жаргонное слово означающее "цыган"?
T'es ouf - T'es fou - Ты дурак.
Bide - пузо.
"C'est данг(?)" - что-то вроде "офигеть"?
__________________
Вспомнишь ли ты, господам подавая салфетки, Тот праведный меч, что завещали великие предки?
Дискотека “Авария”, «Зло»
Emely вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 26.04.2005, 13:06
Мэтр
 
Аватара для Jasmin
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Сообщения: 600
Я когда пошла на курсы французского, проф нам раздал распечатки, в виде таблицы, первая графа standard, вторая familier, третья argot, и там список всяких словечек. Правда проф был не француз.

частенько слышу такое выражение ca roule ma poule - я перевожу для себя как все путем цыпочка
putain ca kai - холодрыга...
Jasmin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 09.08.2006, 13:28
Новосёл
 
Дата рег-ции: 09.08.2006
Сообщения: 1
Jasmin пишет:
Я когда пошла на курсы французского, проф нам раздал распечатки, в виде таблицы, первая графа standard, вторая familier, третья argot, и там список всяких словечек. Правда проф был не француз.

частенько слышу такое выражение ca roule ma poule - я перевожу для себя как все путем цыпочка
putain ca kai - холодрыга...
а "ca roule ma poule" - это звучит как шутка или как оскорбление?
shurgan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 09.08.2006, 13:32
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
shurgan пишет:
а "ca roule ma poule" - это звучит как шутка или как оскорбление?
Я бы сказала, что мужина, который адресует эти слова своей даме, не имеет должного отношения к "слабому" полу. При таких отношениях "mec-nana" я бы сказала, что они так шутят. Если бы такой товарищ адресовал это мне, я бы обиделась. Всё зависит от ситуации и интонации.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 09.08.2006, 17:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
shurgan пишет:
а "ca roule ma poule" - это звучит как шутка или как оскорбление?
Ничего в этом выражении оскорбительного по отношению ни к мужскому, ни к женскому полу нет. Мужчина вполне может употребить его по отношению к другому мужчине или женщине по-дружески, в шутку. Начальнику, например, такого не скажешь (а жаль )...
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.04.2005, 13:10
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Emely,
Emely пишет:
Са кай" - вроде нашего "дубак", холодно.
ça caille
Emely пишет:
..."foutu"(поломанный?),
это когда уже совсем кранты, не починешь.
Emely пишет:
пишется так же, как и baiser - целоваться?
Baiser в современном языке уже как целоваться не употребляется (произошло то же, что с русским "трахаться"). Осталось вполне приличное существительное un baiser, которое по сей день означает "поцелуй" в отличие от "la baise" - перепихон (если я правильно помню молодежный сленг). Сейчас и Кот-Бегемот от нас столько новых русских слов почерпнет.
"c'est dingue"
произносится с носовым э. В качестве комплимента мужчине ) - tu me rends dingue - ты сводишь меня с ума. Мне кажется tu me rends folle -имеет более прямой и негативный оттенок
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.04.2005, 13:11
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Jasmin пишет:
putain ca kai - холодрыга
добавьте только вначале бл...! для усиления эффекта
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 26.04.2005, 13:17
Мэтр
 
Аватара для Jasmin
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Сообщения: 600
Svet пишет:
добавьте только вначале бл...! для усиления эффекта
точно, как в анекдоте про Ржевского...
Jasmin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 26.04.2005, 14:45
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
Словечко "foutre" я смутно понимаю.
здесь все просто
foutre n. m. Vulg. Sperme.
Соответственно, "Va te faire foutre" даже переводить не буду
Есть и "поприличнее" - va te faire voir chez les grecs, что означает примерно то же самое
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 26.04.2005, 15:53
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
Клера, ну не соглашусь я все же. Это старое значение слова. Грубо оно звучит, но помягче все-таки: "Да пошел ты на три буквы", но нет как если бы ты в русском эти буквы открытым текстом произнесла.
Ах, Света...в некоторых ситуациях "да пошел ты на три буквы" - это уже верх неприличия А не перевела я не потому, что мне стыдно (в моем возрасте это было бы странно), а просто потому что и так стало все понятно
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 26.04.2005, 16:27
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Света, ты меня пытаешься убедить в том, в чем я и так убеждена
Скажи лучше, как "покруче загнуть" va te faire foutre
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 06.04.2008, 20:53
Бывалый
 
Аватара для isabelle_marie
 
Дата рег-ции: 28.06.2007
Откуда: Vannes-Омск
Сообщения: 110
Отправить сообщение для  isabelle_marie с помощью ICQ Отправить сообщение для isabelle_marie с помощью MSN
Claire Flas пишет:
Света, ты меня пытаешься убедить в том, в чем я и так убеждена
Скажи лучше, как "покруче загнуть" va te faire foutre
есть ещё покруче - "va te faire enculer fils de pute..." как мне мои дорогие жаргононосящие друзья "объясняют", круче этого, сложно и придумать

может кому перевести? я прошу прощения...
__________________
Je toujours préférais la folie de passion à la sagesse de l'indifférence.. Anatole France
isabelle_marie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 27.04.2005, 10:49
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
nul à chier - отстойный, неинтересный
je t'emmerde - в словаре написано (grossier) tenir pour méprisable - по-русски, наверное, что-то типа "да пошел ты..."
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 27.04.2005, 11:02
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Маруша, этот контекст глагола emmerder я знаю, но просто выражение je t'emmerde, сказанное в лицо, в ответ, например на злобные насмешки, означает именно то, что я написала, а не je t'embête
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 27.04.2005, 11:03
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Пока писала, Света подтвердила
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 28.04.2005, 10:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Acid Rain
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: 61 / 77 RUS
Сообщения: 206
Отправить сообщение для  Acid Rain с помощью ICQ
Словарь французской неномативной лексики
(пытаюсь, изредка, узучать)

http://www.russki-mat.net/argot/Argot.htm
__________________
La Vita e Bella !!!
Acid Rain вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 29.04.2005, 17:22
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
Думаю, что "музыка"
что-то типа нашего "музон"
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 29.04.2005, 17:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Claire Flas пишет:
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом
А меня такое интересует! Вы случайно не помните издание или название?
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 29.04.2005, 17:45
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
kotbegemot, вот нашла
DICTIONNAIRE DES GROS MOTS RUSSES
de FRANCOIS LE GUEVELLOU
Editeur: L'Harmattan
ISBN : 2747519929

Цена: 9,50 евро.

Только я перепутала, не во Фнаке, в Furet du Nord (в Париже нет такого магазина), а во Фнаке сейчас залезла посмотреть, так там tirage épuisé

Цитата:
так цитируй это же "литература"
Ага, ты ж меня потом первая и заблокируешь за нарушение правил
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 29.04.2005, 17:49
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Claire Flas пишет:
kotbegemot, вот нашла
DICTIONNAIRE DES GROS MOTS RUSSES
de FRANCOIS LE GUEVELLOU
Editeur: L'Harmattan
ISBN : 2747519929

Цена: 9,50 евро.
Спасибо огромное!

Claire Flas пишет:
Только я перепутала, не во Фнаке, в Furet du Nord (в Париже нет такого магазина), а во Фнаке сейчас залезла посмотреть, так там tirage épuisé
А я посмотрю в Лионе, в Decitre есть хороший отдель русского языка.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 29.04.2005, 17:53
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Цитата:
А иллюстрированный?
Такое бы цензура не пропустила
Автор полагается на воображение потенциальных читателей

Цитата:
Спасибо огромное!
Не за что Вы посмотрите, если не найдете у себя, можно договориться, я вам куплю и перешлю Или передам с оказией
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 29.04.2005, 23:24
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Зато изучающих русский мат все больше и больше
На самом деле книжка вышла аж в 2002 году, а это то ли остатки тиража, то ли допечатка
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 28.06.2005, 20:36
Бывалый
 
Аватара для Isis
 
Дата рег-ции: 24.06.2005
Сообщения: 177
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста! Больше некому..

На французском форуме получила такое сообщение в ответ на мой совет посмотреть один фильм, и не знаю теперь, как это перевести:
Je crois que c'est : " 2046 ".
Je l'ai loupé. Il est déjà en dvd.


Точнее непонятно одно - je l'ai loupe. Louper это вроде бы значит "упустить", но как-то это странно в контексте звучит.. Со второй фразой по-моему не согласуется в таком значении.

Поэтому прошу помочь.
Заранее благодарю.
Isis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 20:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX