Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #601
Старое 05.11.2006, 20:06
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
бонжур а тус! я тут сижу вот дома у себя уже как два года самостоятельно учу французкий, а оказывается даже форумы такие есть, я читаю этот форум с июля месяца, нехочу никого азадачивать как нибудь сам справляюсь, но иногда бывает безвыход, обьясните пожалуйста что означает "lol", в этом предлож. Oui je sais, il est vrai que c'est cher els maillots de foot ball en france, même a la limite tout est cher en france, lol. это мне написал француз, я ему говорю чтоб писал так что б могли перевести инностранцы, а он иногда сокращает слова и использует чёрт знает что, мерси заранее кому невсё равно.
LENSOIS-85 вне форумов  
  #602
Старое 05.11.2006, 20:17
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.868
LENSOIS-85, lol - это не по-французски, oбразец интернет-лексики: сокращение от lough out loud (англ.) Обхохочешься, в общем

Зря Вы не хотите никого озадачивать. Стучитесь, чем сможем, поможем
Nathaniel вне форумов  
  #603
Старое 05.11.2006, 20:18     Последний раз редактировалось an5plus; 05.11.2006 в 20:46..
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
LENSOIS-85 пишет:
обьясните пожалуйста что означает "lol"
Французы используют английское LOL- Loughing Out Lourd, а мы, русские пишем ИМХО.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
  #604
Старое 05.11.2006, 20:20
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.868
an5plus, ИMXO - это не то же самое. Это "побуквенный" эквивалент IMHO (in my humble opinion = по моему скромному мнению)

Вот, кстати, страничку по теме нашла.
Nathaniel вне форумов  
  #605
Старое 05.11.2006, 20:28
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
Nathaniel пишет:
an5plus, ИMXO - это не то же самое. Это "побуквенный" эквивалент IMHO (in my humble opinion = по моему скромному мнению)

Да, Вы правы, а это я к тому, кто, что взял себе из английского языка.
Ведь французы иногда используют Mort de rire=MDR, что и означает lol.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
  #606
Старое 05.11.2006, 21:05
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.868
an5plus, теперь поняла
Nathaniel вне форумов  
  #607
Старое 05.11.2006, 22:26
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
camomillela пишет:
Лушше сказать: le poids de l'obésité sur la mémoire
Вы, наверное, шутите? Так не говорят.
Svet вне форумов  
  #608
Старое 05.11.2006, 22:28
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
LENSOIS-85,
Сочуствую. Осторожнее с форумами, а то вы вместо французского язык смсок выучите.
Svet вне форумов  
  #609
Старое 05.11.2006, 22:28
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
an5plus пишет:
Французы используют английское LOL- Loughing Out Lourd
Nathaniel пишет:
лол - это не по-французски, образец интернет-лексики: сокращение от lough out loud (англ.)
Хотя форум и не англофонный, я позволю себе поправить, главным образом, чтобы задававшая вопрос LENSOIS-85 не повторила автоматически орфографическую ошибку: lol = laugh out loudly
hobbes вне форумов  
  #610
Старое 05.11.2006, 22:31
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.868
hobbes,
Nathaniel вне форумов  
  #611
Старое 06.11.2006, 07:56
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
hobbes пишет:
lol = laugh out loudly
Спасибо, hobbes.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
  #612
Старое 06.11.2006, 13:32
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
да, я так и знал, потому что когда вставляеш соответсвующ смайлик то выдаёт как , я ожидал что вы ко мне откликнитесь, постоянно читаю этот форум и вижу что здесь довольно добрые девчёнки есть, и я понял что мне пора вливаться к вам -- я очень много раскажу вам интерестного и если мне нужна будет помощь то буду уверен что кто нибудь да поможет -- если это так то тогда заранее спасибо ! С уважением, Алексей, 21 год
LENSOIS-85 вне форумов  
  #613
Старое 07.11.2006, 16:03
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.577
Добрый день,

Не подскажете как покороче перевести Photo non contractuelle. Есть вариант "фотография не является договорным обязательством", но это очень длинно и никак не "влазит" в предназначенное для фразы поле.

Заранее спасибо всем откликнувшимся.
elo вне форумов  
  #614
Старое 07.11.2006, 16:55
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.577
И последний вопрос : подошвы "pressé moulé" и "injecté". Подозреваю, первое-формованный, второе - "литой".???
elo вне форумов  
  #615
Старое 07.11.2006, 19:20
Мэтр
 
Аватара для Vivian
 
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
elo пишет:
И последний вопрос : подошвы "pressé moulé" и "injecté". Подозреваю, первое-формованный, второе - "литой".???
мне больше видится как:
"pressé moulé" формованный (литой)
"injecté" пропитанный
но утверждать не берусь
__________________
We don't see things as they are, we see them as we are. — Anaïs Nin
Vivian вне форумов  
  #616
Старое 07.11.2006, 19:59
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.157
elo пишет:
"pressé moulé" и "injecté".
если речь идет о детали, то литой.......(литье способом инжекции)...
а первое слово, можно тоже сказать -прессованный.....
речь идет о эластомерах?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #617
Старое 08.11.2006, 10:13
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.577
MarinaR пишет:
если речь идет о детали, то литой.......(литье способом инжекции)...
а первое слово, можно тоже сказать -прессованный.....
речь идет о эластомерах?
Да, речь о промежуточных подошвах из ЭВА.
elo вне форумов  
  #618
Старое 11.11.2006, 15:30
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.157
Как бы вы перевели mine de rien??? Svinka, ау!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #619
Старое 11.11.2006, 15:39     Последний раз редактировалось an5plus; 11.11.2006 в 15:42..
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
MarinaR пишет:
Как бы вы перевели mine de rien??? Svinka, ау!

Это и незаметно; и все же; тем не менее; понемножку; как ни в чем не бывало...
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
  #620
Старое 11.11.2006, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
А как сказать по-французски (чтобы звучало немного язвительно и колко):
"Как остроумно/Какое остроумие"?
Caramelitta вне форумов  
  #621
Старое 11.11.2006, 17:31
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Caramelitta пишет:
А как сказать по-французски (чтобы звучало немного язвительно и колко):
"Как остроумно/Какое остроумие"?
que c'est fin..!
hobbes вне форумов  
  #622
Старое 11.11.2006, 18:03
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
MarinaR пишет:
Как бы вы перевели mine de rien??? Svinka, ау!

Если речь идет о человеке (mine de rien= propre à rien) - ни на что не годный, шалопай...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #623
Старое 11.11.2006, 18:20     Последний раз редактировалось hobbes; 11.11.2006 в 18:28..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
Если речь идет о человеке (mine de rien= propre à rien) - ни на что не годный, шалопай...
Признаться, ни разу не слышала, что бы о ком-то говорили "Il est mine de rien" (ведь вы этот случай имеете ввиду, svinka?)
Если MarinaR имеет в виду использование данного выражения в качестве вводного предложения ( Например: Mine de rien, tu sais qu'il n'est pas bête), то я предлагаю вариант "не смотря ни на что", "между прочим", "хотя (по нему) и не скажешь".
Как видите, многое будет зависеть от контекста. Приведите конкретный пример, который вас интересует.
hobbes вне форумов  
  #624
Старое 11.11.2006, 19:17
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
hobbes, я привела один из возможных вариантов. Как Вы писали, все зависит от контекста

"Mine de rien" - L'expression signifie "comme si de rien n'était, sans en avoir l'air".
http://www.linternaute.com/expressio.../mine-de-rien/

Arg. et pop., loc. nom. Mine-de-rien. Propre-à-rien.
http://atilf.atilf.fr/dendien/script...111359%7D0%7D5
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #625
Старое 11.11.2006, 19:33     Последний раз редактировалось hobbes; 11.11.2006 в 19:37..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
hobbes, я привела один из возможных вариантов. Как Вы писали, все зависит от контекста

"Mine de rien" - L'expression signifie "comme si de rien n'était, sans en avoir l'air". (...)
Arg. et pop., loc. nom. Mine-de-rien. Propre-à-rien. (...)
Я думаю, MarinaR просила нашей помощи именно в переводе выражения, а не в понимании... Ведь трудность перевода и заключается часто в особенностях контекста, а так же, в случае "mine de rien ", в несвойственной для русского языка конструкции, нелегкой для формулирования на langue - cible.
hobbes вне форумов  
  #626
Старое 11.11.2006, 19:46
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
Arg. et pop., loc. nom. Mine-de-rien. Propre-à-rien.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scrip...11359 %7D0%7D5
Я сходила по этой ссылке и нашла неплохой пример:
* Loc. adv., fam. Mine de rien. Sans en voir l'air. Mine de rien, je sors, je rentre, et si j'oublie un peu ma petite famille, au nom d'un excès de travail, qu'on veuille bien m'en excuser (H.BAZIN, Qui j'ose aimer, 1956, p.149).
Он как раз подтверждает важность контекста. В данном случае, я бы перевела "mine de rien" - "как ни в чем не бывало".
hobbes вне форумов  
  #627
Старое 11.11.2006, 20:26
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.157
Просто я слушаю передачу каждый день по RTL и ведущий часто повторяет это....
я почему-то думала , что это " как ни в чем не бывало".....просто догадалась, но хотела все-таки получить подтверждение....
там (в передаче) , задают всякие вопросы и надо правильно ответить на вопрос....
в качестве вводного предложения тоже подходит.....спасибо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #628
Старое 11.11.2006, 21:02
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
как правильно составить конструкцию "не ..., а ...!", например : "не Париж, Марсель, Лион, а Ланс!Я как понимаю вот :"non...,mais!", поправьте что не так, пожалуйста.
LENSOIS-85 вне форумов  
  #629
Старое 11.11.2006, 21:11
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
LENSOIS-85 пишет:
"не Париж, Марсель, Лион, а Ланс!
non pas Paris, Marseille ou Lyon mais Lens
hobbes вне форумов  
  #630
Старое 12.11.2006, 21:27
Заблокирован(а)
 
Аватара для LENSOIS-85
 
Дата рег-ции: 05.11.2006
Откуда: Беларусь, г. Слоним
Сообщения: 79
Отправить сообщение для  LENSOIS-85 с помощью ICQ
RTL, какой ты имееш ввиду, он вроде чисто спортивный или я чего то незнаю
LENSOIS-85 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX