#31
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Мне нужно купить хлеба У меня закончился хлеб (и нужно его купить) У меня нет дома хлеба (и нужно его купить) т.е. не вижу особых отличий от эквивалентных французских вариантов. Цитата:
![]() |
||
![]() |
|
#32
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Цитата:
![]() Je peux - возможность, Je veux - желание, Je dois - долженствование. Три разных модальных глагола и ни одного, выражающего приказание. |
|
![]() |
|
#33
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Можно попытаться объяснить разницу на следующем примере: мне нужно поехать во Францию, чтобы...
В зависимости от того, для чего Вам нужно оказаться во Франции, при переводе на французский будет использоваться та или другая конструкция: J'ai besoin de visiter la France (чтобы лучше выучить язык, например). Il me faut visiter la France (чтобы заключить там контракт с французской компанией). В первом случае сильна внутренняя мотивация говорящего (мне нужно поехать, чтобы лучше выучить...), а во втором - скорее внешние обстоятельства (мне нужно поехать, чтобы заключить контракт...). |
![]() |
|
#35
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Leila, нет , не в булочной. Посмотрите контекст.В булочной скажут : "une baguette , s'il vous plaît", там говорить, что Вам нужен хлеб уже как-то не к месту
![]() sunnycboy, сколько лет Вы изучаете французский и сколько из них живете во франкоязычной среде? со скольки лет изучаете? Visiter это вообще нанести официальный визит. Обе фразы с точки зрения узуса неверны. С точки зрения грамматики корректны, но так не говорят ![]() Девушки, ради Бога, уж извините, что правлю. Но повторюсь в который раз : модальные глаголы требуют очень хорошего чувства языка, который, как правило, в данном случае приобретается опытом. При этом очень хорошо, когда есть близкий человек в виде мужа, который Вас правит, тк другие люди даже не осмелятся, но звучать фразы будут грубо ![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#36
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
|
|
![]() |
|
#37
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
1. a) Se rendre dans un pays, un lieu, aller voir un monument, un musée, etc. pour le découvrir ou en approfondir l'intérêt artistique, culturel, scientifique, etc. Visiter l'Espagne, la Grèce, l'Italie; visiter Londres, New-York, Pompéi; visiter une abbaye, le château de Versailles, les pyramides, les ruines romaines, la maison de Goethe, de Voltaire; visiter les coulisses d'un théâtre, une exposition de peinture. Как видите, узус глагола visiter официальными визитами не ограничивается. ![]() Цитата:
![]() |
||
![]() |
|
#38
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
sunnycboy, говорите, как хотите
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#39
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
![]() Цитата:
Более того, в моих примерах "визит" во Францию вполне тянет на официальный: что в целях изучения языка, что для подписания контракта - всё не к подружке на чашку чая с визитом заскочили. А в словари заглядывать всё же полезно. ![]() |
||
![]() |
|
#40
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
|
![]() |
|
#41
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
Мало того, что по природе нашей в русском языке совершенно иные интонации, которые иногда могут быть поняты как "грубость или недоброжелательность", так еще и неправильное употребление некоторых слов в общении некоторые люди не берут в счет... А потом- французы такие-сякие, не понимают нашего русского "хочу" и "мне надо" ![]() И как тут на прошлой странице написали... Цитата:
![]() sunnycboy, дай бог, вам попадутся французы знающие эти тонкости русского яыкa и понимающие с первого раза ваши намерения (тогда как они, впрочем, и не обязаны этого знать и понимать - осбенно если Вы к ним в страну приехали, а не они к Вам ![]()
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
||
![]() |
|
#42
![]() |
|
Новосёл
|
ну да, насчёт отличия интонаций в русском и французском языке, - знакомые французы очень просили пореже говорить на русском между собой, им всё время казалось,что мы ругаемся))))
однако ж ,прочитав последние две страницы, я поняла,что в голове моей начинается каша, ибо непонятно зачем я всё это учу, раз французы всё равно так не говорят... ![]() |
![]() |
|
#43
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
Пример из жизни: tu vas sortir ce soir? non, il me faut reviser. j'ai un examen demain. случай из недавней практики. все действительно зависит от контекста! и если вы будете употреблять эти 2 выражения, никто вас камнями не закидает, и обижаться тоже не будет! не в обиду vrubelru, но я заметила, что некоторые русские, которые хорошо выучили язык, становятся еще более нетерпимыми к ошибкам соотечественников, чем сами французы.. ну переведите ситуацию на себя - если вы разговариваете с иностранцем, который коверкает фразы (как те же французы, когда говорят на русском), неужели вы его не поймете? или начнете обижаться на то, что он делает ошибки в речи? я лично, напротив, всегда восхищаюсь людьми, которые выучили иностранный язык. Чего и всем желаю! ![]()
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#44
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
какова Ваша цель? научиться говорить, как французы? или доказать, что Вы правы? Мне на ошибки соотечественников вообще до лампочки (несмотря на то, что изначально это моя профессия вообще-то), тк занимаюсь своими проблемами. А вот помочь всегда рада.
А вот так вообще не говорят. В таком случае скажут il faut que je révise. Уж не знаю, что за француз мог такое выдать. Моя твоя не понимай
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#45
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
в разговоре с близкими, знакомыми, друзьями и так далее, можно употреблять жаргон, неправильные выражения и прочее. Иностранцам, не очень хорошо владеюшим языком, лучше учить как правильно... употребеление жаргона приидет само собои позже... У меня один знакомыи француз ради прикола говорит не "les fromages", а "les fromaux". Все понимают, что это в шутку... в случае с иностранцем, у которого есть ошибки, это будет воспринято как ошибка. |
|
![]() |
|
#46
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() В булочной я так и говорю, как Вы написали. И в магазинчиках, где не весь ассортимент виден, спрошу скорее "есть ли у вас..." чем "хочу...". Но и намекать, мол "у меня дома нету..." тоже не буду ![]() |
|
![]() |
|
#47
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
очень много блогов, где она встречается, но, конечно, тут нужно быть осмотрительным, т к в интернете ошибок полно! тем не менее куча франкоязычных блогов, где пишут французы (!), которые употребляют именно ту форму, которую я привела в пример. Pour revenir à ces leçons sur la Palestine, c’est une chance pour moi car je prépare un concours (j’en parlerais ici plus tard, si je réussis) où il me faut réviser à fond mes connaissances en géopolitiques. (http://metreya.blog.lemonde.fr/2008/02/) Je finis officiellement mes études le mois prochain, là en ce moment je suis en train de rédiger mon mémoire et il me faut réviser mes examens de fin de master. (http://forum.doctissimo.fr/famille/r...jet_4683_1.htm) Je suppose qu'il me faut réviser (encore ! )la réforme des tutelles, mais y a t-il d'autres choses incontournables à savoir ? (http://www.lesocial.fr/forums/read.p...64909&t=164909) это я к тому, что "правильно" и "неправильно" - это в учебниках больше и в головах преподавателей, хотя те преподаватели, с которыми я занимаюсь (в моем франкоязычном университете) как раз больше упор делают на практику и не говорят: нет, это неправильно. Если это уже вошло в язык, то они не анализируют, насколько это хорошо с точки зрения высоких норм, а просто фиксируют - да, есть такое словоупотребление. в том-то и дело, что в разговорном языке говорят очень по-разному! я не призываю писать il me faut в научной работе, это глупость, но в разговорах с людьми - в булочной, с друзьями - так говорить можно! и так говорят! ![]()
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#48
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
Вот вам пример саита, где пишут русские...
Проэкт Подиум 4 сезон - вне конкурсный показ http://fashiony.ru/page.php?id_n=12038 |
![]() |
|
#49
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
хотя тот же верлан - чем не аналог нашего олбанского? ![]()
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#50
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
Раия, а вы на работе разговариваете также как и в блогах пишут? Пусть и по-русски...
самое интересное, что спорят в своем большинстве как раз те, кто учит французский язык и живет в России ![]()
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
![]() |
|
#51
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
и знаю при этом многа-многа людей, которые живут в россии и знают язык получше меня. так что у меня снобизма в связи с моим пмж - 0 целых 0 десятых ![]() что касается того, как я разговариваю.. хм, пожалуй язык моего повседневного общения ближе к блогам чем к языку льва толстого. Увы и ах! ![]()
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#52
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
в этои фразе есть еше одна ошибка... "où" означает, что следушая часть описывает предшествуюшее слово (экзамен, которыи пишушии подготавливает), тогда как по смыслу эта часть описывает не экзамен, а подготовку к нему... типа "я должна подготовить экзамен, на котором мне необходимо повторить мои знания по геополитике"...
|
![]() |
|
#53
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 22.019
|
|
![]() |
|
#54
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.220
|
![]()
__________________
Рoжденная побеждать ![]() |
|
![]() |
|
#55
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
![]()
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#56
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 168
|
но я предполагаю, что "où" здесь относится не к "concours", а ко всей фразе, т е это не "на котором", а "в ходе подготовки" Т е перевод примерно такой "Я готовлюсь к экзамену, и в ходе этой подготовки мне нужно повторить мои знания по геополитике.."
__________________
Не усложняйте, жизнь и так сложна. |
|
![]() |
|
#57
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
|
|
![]() |
|
#59
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 43.763
|
Правильно, но в этом выражении есть как бы указание на то, что на самом деле вам (лично) это не нужно, но вы это делаете так как eсть некоторыи внешнии фактор... в случае с j'ai besoin вы показываете, что важе желание осознано вами.
|
![]() |
|
#60
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
EHOT, значит, правильно-таки грамматически? Я уже и у Гревисса глянула: правильно (902, b) 3°). Вот что классик говорит, если у кого он не под рукой:
902 L'infinitif comme prédicat de proposition. 3° Avec falloir, l'agent ayant la forme de l'objet indirect: Il M'a fallu ARGUMENTER avec moi-même. (A.Breton...) (...) Il M'a fallu VERIFIER tous les mots. (H.Walter...) Il TE faut RENTRER chez toi. (Ramuz...) Il NOUS faut RENTRER. (ib.) S'il ne faisait pas de visite après, il LUI fallait LAISSER des cartes. (Proust...) Il VOUS faut ECRIRE comme une femme écrit, avec vitesse, avec une certaine négligence. (Guitton dans le Figaro...) On emploie plus souvent une proposition conjonctive: Il faut QUE NOUS RENTRIONS. Цитируемые все люди приличные, период доблоговый. Ничего общего с арго и т.д. |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Blizzard Europe, besoin des Russes! | Verunenok | Биржа труда | 37 | 13.08.2010 13:22 |
J'ai bientôt fini | Denebola | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 20 | 21.12.2008 20:59 |
Что означает выражение "J'ai pas tellement la peche"? | Tatya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.09.2005 09:37 |
"Je vais" и "j'ai" исключения или нет | 27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 13.08.2004 16:00 |
Comment j'ai mange du chien | Escargot | Что-Где-Когда | 0 | 05.12.2002 11:35 |