#31
19.06.2006, 14:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.019
|
zen, вы можете быть нанятыми в качестве переводчика, имея только иностанный лингвист. диплом, главное, найти тех, кто будет согласен вас взять на работу. Очень многие бывают нанятыми для работы с языком - не имея вообще никакого лингв. диплома, ни иностранного, ни французского. Если вы хотите получить франц. лингвистич. диплом, то это ваше право, в дальнейшем вам это поможет при трудоустройстве. Но начинать работать вы можете уже сейчас. Для этого франц. диплом не требуется.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..." |
|
|
#32
19.06.2006, 15:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Kandy, большое спасибо за ответ. Значит, все не так уж безнадежно и для тех, у кого пока нет франц. диплома? Ну что ж, это вселяет оптимизм. Буду работать над этим.
|
|
|
#33
19.06.2006, 16:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.019
|
zen, Да, конечно, чего ж безнадежного. Работодателю важно качество владения языком, что он проверит незамедлительно. Если блестящее качество будет подкреплено иноcтранным дипломом, он не расстроится, если франц. – только обрадуется еще больше.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..." |
|
|
#34
21.06.2006, 00:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Kandy пишет:
|
|
|
#35
07.09.2006, 11:27
Последний раз редактировалось MARGOO; 13.09.2006 в 19:18..
Причина: транслит
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
|
traducteur accrédité
Добрый день всем форумчанам!!!!!!
У меня к вам вопрос: кто знает как стать аккредитованным перевордчиком? Какие нужно предпринять демарши? И в какие инстанции нужно обратиться. Я что-то никак не могу найти нужную информацию. Заранее всем благодарна. |
|
|
#36
07.09.2006, 11:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
Напишите в аппеляционный суд по месту жительства (cour d'appel). Вам вышлют анкету, пройдете собеседование с полицией или жандармерией, а потом будете ждать решения суда. К сожалению, надежды на то, чтобы попасть в эти списки, очень мало -- теплые места все заняты. Но никто не мешает попробовать.
|
|
|
#37
07.09.2006, 11:35
Последний раз редактировалось MARGOO; 13.09.2006 в 19:21..
Причина: транслит
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
|
Dacha пишет:
Пользуйтесь транслитом, пожалуйста. Модератор. |
|
|
#38
08.09.2006, 12:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
Так это одно и то же.
|
|
|
#39
17.09.2006, 22:44
|
||
Мэтр
|
kokina пишет:
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#40
17.09.2006, 23:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Ежели уж опять подняли эту тему, хочу спросить, а на форуме есть переводчики, специалисты в какой-то из областей, успешно работающие во Франции? Врачи и учителя объединяются давным-давно в отдельные ветки, а переводчиков что-то не слышно.
Неужели предложения настолько превышают спрос (имеется в виду пара французский - русский), что мало кому везет найти постоянную и доходную работу с переводами? А если всё же есть такие, то не согласятся ли они поделиться опытом, историей поиска и нахождения работы и т. д. ? Интересует также и обучение. Например, я хотела бы стать медицинским переводчиком. Это куда лучше поступить, в мед.вуз и плюс учить параллельно французский или поступить на переводческий фр-рус и параллельно читать что-то по медицине? И где такие переводчики проходят стажировку? Как, вообще, во Франции учат на переводчиков? В России-то нет, по-моему, разделения на переводчика-экономиста, переводчика-медика и т.д., а во Франции? Наверняка, кто-то из форумчан учится на переводчика. Расскажите, пожалуйста. |
|
|
#41
17.09.2006, 23:42
|
||
Мэтр
|
zen, в вашем регионе, насколько мне известно, присяжных переводчиков - комплект. Но, с другой стороны, у вас там и клиентуры - пруд пруди. Так что тут уж надо на месте почву прощупывать, есть ли ниша для работы, или все уже занято.
Работы дофигища у тех, кто в городках средней величины с большим процентом иммигрантов. Перевод всяческих бумаг не иссякает. Что касается учебы, то в университетах о подготовке переводчиков не слышала, хотя есть специальность, примерно отвечающая "переводчиской" деятельности. Работают ли выпускники этого направления переводчиками во Франции - не знаю.... по крайней мере, у меня таких знакомых нет. Есть чатсные школы, где готовят переводчиков, одна такая мне слала брошюры, но поскольку это было давно, то я даже не помню ее названия. Нах-ся где то или в Париже, или в округе, совершенно не помню....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#42
18.09.2006, 09:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
AlenaG пишет:
Хотя и это тоже достойная работа. Но всё же я хочу быть таким вот просто переводчиком... и чтоб на жизнь хватало (не могу найти смайл, скромно шаркающий ножкой). Ну там, например, приехали русские врачи послушать конференцию на тему каких-то мед. разработок и, допустим, поучиться чему-то хорошему у французских врачей. Им нужен переводчик, чтоб перевести все, что французы скажут или напишут на конференции и т.д. Или на такую деятельность тоже сертификат присяжного переводчика необходим? ЗЫ: Спасибо Вам большое за ответ. |
|
|
#43
18.09.2006, 19:02
|
||
Мэтр
|
zen пишет:
Возьмите "Желтые страницы", найдите агенства переводов и пройдитесь к ним, разузнайте на месте, - возможно, у них есть для вас вакансия. Кстати, присяжные переводчики переводят не только паспорта, - к ним идут со всем чем угодно! Иногда приходится и мед справки переводить от наших врачей, дипломы, да все что угодно.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#44
18.09.2006, 21:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Уже не раз писали на форуме, чаще всего переводчика в штат не берут, нужно оформить статус частного предпринимателя. А это не просто, мягко говоря. Поищите в поиске темы, там все обьясняется.
|
|
|
#45
19.09.2006, 23:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
AlenaG, спасибо Вам опять большое. Уже одна капелька в копилочку информации.
Svet, спасибо. Да я поиском уже поискала. И не раз. Абсолютно ничего про переводчиков, кроме этих двух тем про клуб, да про присяжных. Хм. Спасибо. |
|
|
#46
19.09.2006, 23:51
|
||
Мэтр
|
zen, да, тут уже писали, что старые ссылки неактивны. У меня тоже ничего не получалось найти.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#47
20.09.2006, 00:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Ах вот в чем прикол! А я-то удивилась: целый форум "русско-французов", а ничего конкретного про переводчиков, которые не присяжные.
|
|
|
#48
20.09.2006, 00:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
zen пишет:
|
|
|
#49
20.09.2006, 00:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
zen,
Какую инфу вы хотите? Да и откуда ей взяться, если толпы народа с прекрасным знанием языка, с дипломами, с опытом работы, многие с гражданством, устроится так и не смогли переводчиками. Борису удалось. Больше никого не знаю. Вот когда вам это удастся, тогда вы свой опыт на форуме выложите. Удачи. |
|
|
#50
20.09.2006, 00:55
|
||
Мэтр
|
ну, то что ТОЛЬКО Борису удалось - так это просто на этом форуме, наверное, один Борис....а так - в каждом регионе русских переводчиков в списке по 10-15 человек (список присяжных переводчиков имеется ввиду.....), а то и больше (думаю, в Париже больше)....
разумеется, в Париже сложнее устроиться, а вот в провинции - иногда получается. Но я уже повторяюсь....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#51
20.09.2006, 09:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
AlenaG пишет:
10-15? Не много? В Париже и пригороде поменьше все ж будет. Но в любом случае места, как правило уже заняты и освобождатьс не собираются. А сколько русских хотят ими работать? Плюс, Алена, девушка спрашивала о переводчиках вообще. Она сказала, что присяжный переводчик ее не очень интересует.Там другая специфика. Получать номер в ЮРССАФ и платить, не успев начать работать. Я для этого ссылку на объяснения Бориса привела., чтобы лишний раз не пересказывать. |
|
|
#52
20.09.2006, 10:11
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
zen, а почему вы не хотите переводить паспорта, дипломы и т.п. Это очень даже прибыльно и без напряга ,если есть клиенты. один раз забиваете в комп "Козу", а потом меняте даты и фамилии, 20 минут и 25 евро в кармане. Разве это плохо? Я такие переводы в Украине делала и была очень довольна, потому что делать то ничего уже не надо, все набрано, поменял кое-что и перевод готов. Даже с расценками на Украине было выгодно, правда и клиентов было море.
|
|
|
#53
20.09.2006, 13:21
|
||
Мэтр
|
Svet, да, я поняла, что девушка не стремится быть именно присяжным....просто тема то как раз о присяжных....мы тут уже всего сразу и понаписали....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#54
20.09.2006, 17:43
Последний раз редактировалось zen; 20.09.2006 в 17:51..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Svet, спасибо за ссылку.
Я эту тему уже читала. Она поиском находится. Цитата:
Спасибо вам за совет. AlenaG, а Вы переводчиком работаете? С какой парой? |
|
|
#55
20.09.2006, 18:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
У меня возник с этим вопрос: а мугу ли я, став присяжным переводчиком, сама переводить свои бумаги и заверять их? Почему спрашиваю, потому что работая в России и приезжая из загран командировки, я обязана была предоставлять все квитанции с переводом, но в бухгалтерии такие переводы не принимались, мотивировали тем, что я не могу сама делать себе перевод, должен быть объективный переводчик со стороны......как тут обстоят дела?
|
|
|
#56
20.09.2006, 18:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
redannie пишет:
|
|
|
#57
20.09.2006, 18:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
janvier пишет:
|
|
|
#58
20.09.2006, 18:44
|
||
Мэтр
|
janvier, спасибо за ответ по поводу перевода своих бумаг, меня тоже этот вопрос волновал! мне тут немного тоже напортачили с переводом дипломов моих прежник, так на досуге, думаю, сяду, приведу в божеский вид. Не то чтобы это на что то влияет, просто не люблю неточность.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#59
21.09.2006, 01:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
zen пишет:
Мало одного желания. Есть еще французская бюрократия, на что вы упорно не желаете внимания обращать. |
|
|
#60
21.09.2006, 02:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Livi пишет:
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |