|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2012
Сообщения: 39
|
Девочки, добрый день !
Подскажите, пожалуйста, по поводу регистрации брака во Франции: Позвонили в мэрию, нам предложили зарезервировать дату 26/08/17, продиктовали список документов, которые я (гражданка РФ) должна предоставить: 1. demande de publication de mariage ( это я так понимаю заявку на регистрацию брака) может ли ее подать жених в мое отсутствие или мое присутствие для подачи заявки обязательно? 2. acte de naissance traduit en français ( свидетельство о рождении ) читала тут информацию на форуме , все пишут свидетельство должно быть новым, что это значит ? Мне нужно написать заявление на утерю и попросить дубликат свидетельства и его перевести и поставит апостиль на него ? Если регистрация брака будет 26.08.17 то какого срока действия данная копия должна быть? 3. copie de passport Копия паспорта моего заграничного или российского с переводом тоже предоставляю ? Аппостиль на копию нужно ставить или достаточно обычно ксерокопии ? 4. passport de ton témoin ( обязательно ли предоставлять паспорт свидетеля? ) могу ли я в дальнейшем поменять свидетеля или свидетель должен быть именно тот, чьи данные мы подаем в мэрию ? Еще интересует вопрос по поводу собеседования , мне нужно будет выезжать во францию на собеседование или я могу пройти собеседование в консульстве в Москве ? Спасибо всем за ответы, заранее прошу прощения если задаю вопросы, которые ранее уже рассматривались на этом форуме, буду благодарна если накидаете ссылочек. регистрация брака на севере Франции, если место регистрации имеет какое-либо значение ? Спасибо огромное !! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.02.2017
Сообщения: 62
|
2.Свидетельство о рождении оставьте себе ) Для Франции вам нужно запросить дубликат в ЗАГСе по месту вашего рождения .На него поставить апостиль ,а после этого сделать перевод у присяжного переводчика во Франции. Для подачи заявление срок годности дубликата не должен превышать 3 месяца . 3.Нужна копия заграничного паспорта ( русский паспорт здесь не не действует ) Переводить не надо . 4.Свидетелей лучше взять французов ) Вопросы на тему свидетелей также лучше задавать в мэрии ,потому что у каждой мэрии могут быть свои правила. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
почему это? Мэрии безразлично какой национальности будут ваши свидетели. Подаете копии их паспортов(франзуских или иностранных),или индификационных карт, или CDS и все дела.
BokMarina, в каждой мэрии свои правила, часто разрешают подать заявление только мужу от имени двоих,если невеста-иностранка и не может приехать только для этой процедуры. Такие вопросы уточняются в мэрии по месту жительства. Так же в мэрии могут принять и копию свидетельства о рождении. пусть ваш будущий муж зайдет в мэрию и задаст все эти вопросы там, узнает,что требуется конкретно в вашей мэрии. Это поможет избежать и лишних волнений, и лишней траты денег.По поводу свидетельства о рождении необходимо сказать в мэрии,что этот документ выдается в России только один раз,поэтому оригинал предоставить нет возможности,только копию. Мы в свое время приносили оригинал,в мэрии сами сделали копию и не требовали никакого перевода.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2012
Сообщения: 39
|
BokMarina, в каждой мэрии свои правила, часто разрешают подать заявление только мужу от имени двоих,если невеста-иностранка и не может приехать только для этой процедуры. [/QUOTE]
Спасибо, за совет ! так и попробуем. Также спасибо за совет о свидетельстве о рождении, так как в загсе по месту моего рождения дубликат могу выдать, при условии , что я напишу заявление о том, что оригинал мной утерян. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
BokMarina, У вас во Франции во многих административных организациях будут просить свидетельство о рождении. Поэтому поставьте апостиль на свидетельство обязательно,а вот переводить надо здесь у аккредитованного переводчика,другие переводы не считаются действительными.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.02.2017
Сообщения: 62
|
[QUOTE=Iryna13;1061341789]почему это? Мэрии безразлично какой национальности будут ваши свидетели. Подаете копии их паспортов(франзуских или иностранных),или индификационных карт, или CDS и все дела.
Я не говорю что обязательно свидетели должны быть местные .Но из моего опыта ,когда мои свидетели не смогли приехать в последний момент, я сделала вывод ,что лучше брать французов . Просто меньше проблем.И с паспортами проще ( у нас просили выписки с места жительства свидетелей из России ) В итоге свидетелями были сестра моего мужа и её друг. Все вопросы подобного плана надо согласовывать с мэрией города . |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2012
Сообщения: 39
|
[QUOTE=nikitamarina;1061341965]
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
|
выбор свидетелей вы согласовываете только с мужем и самими свидетелями. Мэрии до этого нет никакого дела. Если ваши свидетели не приехали,то узнали вы об этом не в последний момент.
сможете это сделать даже в день регистрации. Предупредите мэра или чаще всего заместителя мэра,который проводит процедуру регистрации, предоставите копии документов,удостоверяющих личность свидетелей и все дела. из Украины, или из другой страны,нет необходимости делать дубликаты,если свидетельство нового образца.Абсолютно никакого. нотариальные копии никому не нужны-пустая трата денег. На свидетельство старого образца не ставят апостиль,но к нему подшивается страница с апостилем или,если нет такой возможности/ не хотят в МИД возится с этим,то только тогда рекомендуют сделать дубликат.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист" |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2012
Сообщения: 39
|
Именно дата проставления апостиля или самого свидетельства ( дата выдачи) не должна превышать 3-х месяцев с даты выдачи ( или соответственно с даты проставления апостиля?)
Спасибо, за быстрый ответ. Столько вопросов, не знаешь с чего начинать. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.928
|
можете обойтись без копии, а подавать оригинал, тогда постарайтесь чтоб перевод был свежим |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 40
|
Тулузе 2017. Собеседование было сразу после подачи документов для регистрации брака. Нас не стали разделять, задавали вопросы обоим сразу. Вопросы были: когда и как познакомились, на каком языке общаетесь между собой, кто сделал предложение, в курсе ли родные, какие планы- остаетесь во Франции или нет? И все.
Жених сппосил, а почему Вы нас не разделили и не задавали вопросы отдельно? Ему ответили, что по нам и так все видно, мы не вызываем подозрений и вопросы больше для проформы. Так что ничего страшного или серьезного в моем случае |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2016
Откуда: Moscou - Strasbourg
Сообщения: 64
|
Всем доброго дня! Сходили в местную мэрию - город Барр, недалеко от Страсбурга - познакомиться и разведать местность. Нам дали список документов, все объяснили. НО так как мой уровень французского не так уж высок и дабы его проверить перед собеседованием мне задали вопрос c'est quoi ça le mariage на что я впала в ступор и нам сказали приходить с переводчиком. Вопрос - у кого-то была такая ситуация? обязателен ли переводчик? сразу поясню - мой французский на уровне понимания и объяснения как зовут моего жениха, где мы познакомились. Буду благодарна за ответ
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2016
Откуда: Moscou - Strasbourg
Сообщения: 64
|
спасибо за ответ!
а если не секрет, сколько стоили услуги переводчика? я просто вообще в прострации |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
|
100 евро в час плюс такси туда и обратно .можно пригласить русскоговорящих они могут перевести . Я тогда ни кого здесь не знала . Помню попросила здесь на форуме но ни кто не откликнулся и мы взяли из ближайшего города . В нашем городе не было никого .
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.09.2012
Откуда: 35
Сообщения: 470
|
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
|
Напишите, сколько времени нужно ждать после подачи документов до момента регистрации брака? Нужно ждать 3 месяца как в Украине?
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.09.2012
Откуда: 35
Сообщения: 470
|
||
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.928
|
Le mariage ne peut pas être célébré avant le 10è jour depuis, et non compris, celui de la publication des bans. Par exemple, si les bans sont publiés le 4 décembre 2015, le mariage peut être célébré à partir du 14 décembre 2015. De plus, il doit être célébré dans l'année qui suit l'expiration de ce délai de 10 jours. |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
|
Сегодня была на интервью в мэрии, спрашивали где познакомились, брат мужа старше или младше, сколько комнат в моей квартире в России , сколько человек в ней проживает и с родителями ли я живу)) нас разделили, сначала меня спрашивали, потом жениха. Как на допросе, все записывалось в компьютер, потом распечатали , поставили подписи и печати. Интересно, куда они это потом прикрепляют?)))
Дату регистрации сказали можно выбрать начиная с 21 октября. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2008
Сообщения: 155
|
Деушки, Ребята подтвердите я правильно понял процедуру собеседования / бракосочетаний:
- этап один - идем в мерию по месту проживания и берем пакет документов на собирание / заполнения (можно делать ожному без будущего супруга / супруги) - собираем документы (апостиль - перевод сертифицированного переводчика) - звоним в мэрию и назначаем запись на собеседование (обычно дату назначают не более чем через месяц) - на собеседовании нас отдельно допрашивают по разным вопросам (каверзным иногда) - если знания языка нету то приходить надо с переводчиком (*) - на собеседовании обычно спрашивают какую дату сочетания мы бы хотели - после собеседования - через какой то срок звонят и предлагают пару дат церемоний на выбор (обычно это 1-2 месяца спустя не больше) - церемония в мерии - после этого нужно делать визу D в стране рождения и уже выезжать по ней и просить в префектуре ***" на 1 год? вопросы: - переводчики должны быть какие-то сертифицировановые или товарищ наш может сделать перевод ? - и на собеседовании и на церемонию надо идти с переводчиком ? - я правильно понял - на собеседовании желательно уже иметь все документы готовые (но если что то не доделано то это не важно, гдавное чтобы на церемонии все было) ? - сколько нужно друг друга знать времени до собеседования или что самое главное пытаются проверить на собеседовании в мерии ? - на этих этапах совместное проживание подтверждать не надо, но его надо будет подтверждать для получения титров и продления титров ? - влияет ли на церемонию сочетания - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? - влияет ли на visa D - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? - влияет ли на или titre de sejour "vie privee" - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 40
|
Деушки, Ребята подтвердите я правильно понял процедуру собеседования / бракосочетаний:
- звоним в мэрию и назначаем запись на собеседование (обычно дату назначают не более чем через месяц). В Тулузе мы пришли в мэрию в часы работы, взяли билетик и ждали нашей очереди, чтобы проконсультироваться по списку необходимых документов для собеседования. Когда документы были собраны, мы опять пришли в мэрию и взяли билетик, ждали нашей очереди на подачу документов. О дате собеседования с присутствием переводчика договорились на месте. - на собеседовании нас отдельно допрашивают по разным вопросам (каверзным иногда) - если знания языка нету то приходить надо с переводчиком (*) Не обязательно отдельно. Опять же говрю за себя. Нас спрашивали вместе. Когда мы спросили, а почему не отдельно, нам ответили: ваша пара сомнений не вызывает. поэтому никто не усложнял, вопросов было немного и каверзных не было совсем. - после собеседования - через какой то срок звонят и предлагают пару дат церемоний на выбор (обычно это 1-2 месяца спустя не больше). Нет. Если дата вами выбрана при подаче документов, документы в порядке и все формальности пройдены, вам просто позвонят и подтвердят дату. - после этого нужно делать визу D в стране рождения и уже выезжать по ней и просить в префектуре "***" на 1 год? Сперва вы получаете визу Д, въезжаете по ней, далее процедура с ОФИИ: оформление *** на 1 год. Для этого бумажку, которая у вас будет вместе с визой Д, ксерокопия визы и печати, полученной при въезде вы отправите на специальный адрес. Дальше будете ждать письма из ОФИИ с датой, когда вас приглашают. вопросы: - переводчики должны быть какие-то сертифицировановые или товарищ наш может сделать перевод ? Не обяз. сертифицированный. Это может быть ваш знакомый, но - не близкий друг. - и на собеседовании и на церемонию надо идти с переводчиком ? На церемонии обязательно должен быть переводчик, причем одобренный мэрией. Мы просили даму, которая переводила нам свид. о рождении и прочие доки - она была в списках одобренных мэрией, так было проще. - на собеседовании желательно уже иметь все документы готовые (но если что то не доделано то это не важно, гдавное чтобы на церемонии все было) ? Нет, донести на церемонию нельзя. До нее вас недопустят, если все документы не готовы. Да и дату вы без всех документов не забронируете. - сколько нужно друг друга знать времени до собеседования или что самое главное пытаются проверить на собеседовании в мерии ? У всех по-разному, мы знали друг друга год. Мне показалось, что дама, проводящая собес, очень расслабилась и заметно повеселела, кто я ответила, что вышка у меня есть, замужем ранее не была и детей от предыдущих браков нет. Спрашивали на каком языке общаемся, мои планы о жизни во франции, знакомы ли ми с родителями, как они относятся, как познакомились. - на этих этапах совместное проживание подтверждать не надо, но его надо будет подтверждать для получения титров и продления титров ? Да. - влияет ли на церемонию сочетания - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? - влияет ли на visa D - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? - влияет ли на или titre de sejour "vie privee" - достаток зарплата / налоги мужа / жены ? На все эти вопросы ответ - нет, не влияет. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.02.2015
Откуда: 93, 57
Сообщения: 340
|
couchsurfing, у нас не было собеседования в мерии. Но документы мы подавали вместе и до подачи тоже всё время приходили вместе поспрашивать что да как.
И переводчика на церемонию никто брать не заставлял, но просили подучить французский, чтобы я хоть что-нибудь понимала и вовремя смогла сказать Да. Насчёт визы D, зарплатные листы мужа я подавала, но визу супруги(га) должны дать в любом случае. Другое дело, если жена едет с ребёнком. Там требования построже. И к финансам, и к жилплощади. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
|
Нам не назначали собеседование, пока мы все документы не предоставили.
Спрашивали по отдельности, вопросы одинаковые, сравнивали потом. Дату свадьбы сказали можно выбрать сразу после интервью, но дата будет не раньше чем через десять дней примерно после интервью. Что пытаются выяснить? Что это не фиктивный брак) вопросы могут быть совершенно дурацкие. На интервью нужен переводчик и на свадьбу- если вы не понимаете и не говорите на французском. В мэрии нам дали список переводчиков- выбрали и пригласили. Не думаю, что можно товарища, у нашего переводчика смотрели документы. Насчет подтверждения проживания совместно в период сбора документов- я живу в России, прилетала на интервью, в январе лечу на свадьбу, по турвизе Визу D будете получать в России после свадьбы Насчет денег на счетах мужа/жены не знаю) |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
|
Подскажите, кто делал перевод документов для мэрии (свидетельство о рождении, справка с места жительства). Нужен перевод сертифицированным переводчиком или присяжным ?
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
|
Справка с места жительства должна быть переведена также присяжным переводчиком, но на нее не нужен апостиль . |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
|
Gaelle7;1061506932[B пишет:
Свидетельство о рождении, должно быть апостилировано в стране выдачи , затем переведено у присяжного переводчика во Франции. Мое св-во о рождении было выдано в одной из республик бывшего СССР, поэтому России, где я продивала много лет, я сделала его нотариальную копию и поставила апостиль. Перевела у присяжного переводчика и предсотвляю его тут везде без всяких проблем. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 40
|
Мэрия Тулузы принимала документы переведенные только их переводчиком (видимо, это и есть присяжный переводчик). Они давали папку со списком переводчиков, которые одобрение мэрией в этом году, можно было выбрать
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Списков по всей Франции у них просто нет. Но это не означает, что человек не имеет права сделать перевод у ЛЮБОГО присяжного переводчика во Франции. Главное условие - чтобы данный переводчик имел статус Traducteur assermenté /près des tribunaux français/
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 23.374
|
Присяжный переводчик - это тот, на чьей печати стоит надпись "traducteur assermenté...". Любой документ от такого переводчика обязателен к приему на всей территории Франции.
Сертифицированный переводчик может быть присяжным ,а может и не быть. "Сертифицированный" означает, что некая организация выдала ему сертификат, и как следствие, обязана принимать его переводы. Например, переводчик с французского на русский может быть сертифицирован Посольством России, и тогда Посольство обязано принимать его переводы, но другие органы не обязаны этого делать.
__________________
Натуральный блондин, на весь Париж такой один, не молодой, не заводной, не знаменит, но холостой... |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
виза невесты, собеседование |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Собеседование в мэрии перед свадьбой | Kiramisu | Административные и юридические вопросы | 6 | 06.01.2009 14:47 |
Новвоведение - Питер - Собеседование в Эдюфранс перед походом в консульство..Что это? | anastassiya | Учеба во Франции | 19 | 10.10.2007 20:38 |
Собеседование в консульстве перед заключением брака в России | Vel | Административные и юридические вопросы | 61 | 25.06.2007 19:04 |
Отказ в регистрации брака в мэрии, если невеста во время не сказала "ДА"? | emmanuelle | Административные и юридические вопросы | 16 | 21.07.2003 20:35 |