![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#541
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svali, Я к сожалению, не смогу к вам приехать. От меня 28км - 40 мин до Вас добираться
![]() Но могу посоветовать мою подругу, свяжИтесь с ней, думаю, она Вам поможет с устными переводами
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#543
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Goosey, Добрый день ! Рада Вас видеть снова, надеюсь, у Вас все наладилось
Сканы получила, только что ответила Вам на мейл
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#544
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
спаибо,подскажите пожалуйста сколько будет стоить апостиль 5 свидетельств о рождении. Нотариальный перевод уже сделан.
|
![]() |
|
#545
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svali, Добрый день
Я беру 5 евро за перевод одного апостиля От себя позволю Вам дать совет уточнить в здешних администрациях, что они у вас точно примут переводы, сделанные в России
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#546
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
Свали |
|
![]() |
|
#547
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
Надя, извините за глупый вопрос с опозданием,
Вы переводите за 5 евро 1 свидетельство?. Его апостиль столько стоит или что( одна сторона св -ва) ?Апостиль на оригинал или на копию ставится? Я просто не поняла...В москве просто считается совсем не так? Спасибо |
![]() |
|
#548
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.08.2009
Сообщения: 19
|
Здравствуйте, Надежда.
Вы не поможете разобраться? Мне нужно представить в мэрию extrait d'acte de naissance. Я хочу поставить апостиль на свидетельство о рождении (или его копию) в России и потом сделать перевод во Франции. Правильно ли я понимаю, что перевод недействителен без самого документа, т.е. нотариальной копии или оригинала? Так как оригинал я отдавать в мэрию не могу, то получается переводить надо копию. И если у меня будет еще и оригинал с апостилем, то каждый раз, когда понадобится, нужно будет делать нотариальную копию и ее перевод? А можно ли во Франции следать нотариальную копию с русского документа? Или можно перевести просто копию, и не нужно ее заверять нотариально? Еще есть неясность со сроком давности. Свидетельство о рождении, конечно, у нас вечное, но вот в мэрии хотят документ не старее трех месяцев. Вы не сталкивались с подобным? Может быть, срок сняти копии или срок перевода документа может считаться этим сроком давности? Пожалуйста, скиньте Ваши тарифы личным сообщением. Заранее спасибо за ответ! |
![]() |
|
#549
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И за его перевод я беру 5 евро. Перевод всего свидетельства о рождении с апостилем- это уже другая работа и другая цена. Апостиль я на Ваши документы поставить не могу, тк это делается в стране, выдавшей документ, то есть в России в Вашем случае Вот в этой теме Вы можете поподробней узнать про апостили http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=12995
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#550
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
mary.moscow, На Ваш вопрос уже ответила Ptu в другой теме
Цитата:
Насчет сроков- вообще-то данный 3х или 6-ти месячный срок не применяется к документам, выданным иностранными государствами. И апостиль на документе не имеет срока давности. Но увы французские чиновники не всегда хорошо знают об этом. И чаще всего сроком документа для них служит, из моего опыта, дата перевода Про тарифы пишу в личку ПС Если будут еще вопросы, пишите мне на скайп или дайте номер телефона, я позвоню Вам
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#551
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
Держу в курсе ![]() И спасибо Вам еще раз за переводы! |
![]() |
|
#552
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
sally, Замечательно, буду знать на будущее. И Вам спасибо !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#553
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2009
Откуда: Saint Ouen
Сообщения: 211
|
Здравствуйте, Nadine.
Можно узнать ваши тарифы, мне для оформления гражданства сыну потребуются переводы с фр. на русский свидетельства о рождении, carte de sejour, carte d'identité. А еще напишите, пожалуйста, сколько будет стоить перевести диплом с вкладышем с русского на фр. И, может вы знаете, апостили ставить нужно до или после перевода? Заранее спасибо. |
![]() |
|
#554
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
reny, Добрый день. Я написала Вам на ЛЯ про мои тарифы.
Что касается апостилей- если это на документы для оформления гражданства ребенку- то их ставят ДО перевода, а потом переводчик их тоже переводит. А на дипломы апостить ставить не нужно.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#555
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.02.2008
Сообщения: 3.330
|
Nadine_, так долго длилась моя волокита с обменом водительских прав, но сейчас уже все готово. Я получила в префектуре права. Твои переводы как обычно идеальны. Спасибо.
__________________
Женщина никогда не может быть слишком молодой, слишком худой и слишком богатой |
![]() |
|
#556
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2009
Откуда: Irkutsk-94
Сообщения: 3.396
![]() |
Nadine_, здравствуйте =)
Мне нужно перевести российские права для обмена на французские, подскажите, пожалуйста, сколько это будет стоить? Заранее спасибо Катя |
![]() |
|
#557
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
A_Karina, Кариша, дорогая, спасибо за теплые слова. Поздравляю с правами, теперь ты полностью мобильна, молодец !
ekaterinabe, Добрый день, Катя, написала Вам на ЛЯ про тарифы
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#558
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2009
Откуда: Irkutsk-94
Сообщения: 3.396
![]() |
Nadine_, спасибо, я согласна
![]() Можно выслать вам скан на почту? и какие примерно сроки? |
![]() |
|
#559
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ekaterinabe, Срок от одного дня до недели. Сегодня заканчиваю трудный перевод и я снова свободна.
Права переведу за 15 минут, но почтовая пересылка займет 1-2 дня. Плюс, надо учесть Ваш метод оплаты... Но это все разрешимо ![]() Вы не уточнили, как Вам срочно ? ПС Мы не могли бы по е-мейлу переписываться, у меня ЛЯ вот-вот переполнится ![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#560
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2009
Откуда: Irkutsk-94
Сообщения: 3.396
![]() |
Nadine_, написала вам на гмаил =)
|
![]() |
|
#561
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ekaterinabe, Получила. Так Вы в Ницце, простите, не заметила. Я Вам на мейл написала мой адрес, все будет готово через 15 минут, можете приехать забрать, когда Вам удобно,я на месте
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#562
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.06.2009
Сообщения: 136
|
Надин, значит я делаю апостиль на франц язык в Москве ( а на чем на ориг или копии??) и привожу все документы к Вам на заверение.Так????? И что мне надо делать : св ва о разводе, о новом браке, свое св во о рождении, св ва о рождении 3детей ,права на вождение ,дипломы??? Подскажите Спасибо |
|
![]() |
|
#563
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И что значит "к вам на заверение"? Я переводчик, не нотариус ![]() Вот в этом помочь не могу, увы, некомпетентна
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#564
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Здравствуйте Nadine. Нам с моим другом в конце августа в начале сентября понадобится сделать перевод для подачи документов в мэрию.Хотела у вас узнать степень загруженности работой так как времени мало получается,визу дали очень маленькую.Так же хотела спросить какие именно документы мне нужно вам прислать для перевода,и ваши расценки.И если я правильно прочитала ваше объявление то я могу выслать вам документы или почтой или факсом?
|
![]() |
|
#565
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Petite Cherie, Добрый вечер. Я на рабочем месте, все сделаю без проблем, не волнуйтесь
Пишу Вам на Ваш е-мейл
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#566
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Спасибо большое,как только прилечу во францию так сразу к вам.
![]() ![]() Я хочу ещё вопросик задать,может по нему вы знаете а то в нашей мэрии мы первооткрыватели,вот почему я у вас спрашиваю какие документы мне вам надо будет отправить на перевод.Справка сертификат которую я получу в консульстве Марселя мне тоже надо как то заверять в смысле перевода или нет. ![]() Спасибо ещё раз. ![]() |
![]() |
|
#567
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Petite Cherie, Эта справка о безбрачиии и об отсутствии препятствий для заключения брака, она выдается консульством уже на фр языке.
Кстати, Вы также можете ее получить в консульстве РФ в Ницце.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#569
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Goosey, Не за что, желаю Вам удачи в будущей личной и профессиональной жизни !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, в ницце, заверенный перевод, на лазурном берегу, официальный переводчик, переводчик, присяжный переводчик, сертифицированный |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Присяжный переводчик в Бордо:переводы почтой,недорого | elko | Биржа труда | 0 | 28.12.2006 11:19 |