|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.03.2011
Сообщения: 15
|
Здравствуйте! Нужен присяжный переводчик в НАНТЕ! Ищем за разумную и умеренную плату, а то я уже таких цен начиталась 120-250 евро в час! Особенно за 10 минут переводов элементарных вопросов в мэрии на собеседовании!
Если у кого-то есть знакомые-помогите! Нужно на 14 ноября! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
lisa7, я устные переводы делаю только по своему региону (живу далеко от Нанта). А в этой теме вряд ли Вам кто-то еще ответит.
В другом разделе есть тема" отзыв о переводчике", может быть Вам лучше там спросить?
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.867
|
Сами переводчики оставляют свои координаты в таких местах как мерия, префектура, суд . Обратитесь к ним и они Вам наверняка пару-тройку телефонов дадут.
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2005
Сообщения: 1.469
![]() |
Спасибо большое ФАТИ за работу! Всё понравилось - от организации процесса до самого главного - качества перевода и его стоимости. Я очень довольна и, конечно же, рекомендую!
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2011
Откуда: Симферополь-Ницца
Сообщения: 724
|
подскажите , пожалуйста, примерную цену за перевод одной страницы (1800 знаков) с французского на русский. Текст обычный (не документ), приготовление пищи на дому. заранее спасибо
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Irdaran, здравствуйте!
Сейчас я отправлю Вам личное сообщение. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Irdaran, здравствуйте!
Я не смогла ответить на Ваше последнее личное сообщение, потому что у Вас переполнен личный ящик. Поэтому, пишу здесь, что хорошо, я с удовольствием возьмусь, когда Вы закончите текст. ![]() Всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.04.2011
Сообщения: 123
|
ФАТИ, мне не удается с вами связаться. Я должна была получить готовый перевод завтра, но до сих пор не получила подтверждения его выполнения и варианта на проверку. Пытаюсь с вами связаться с понедельника. Ваш почтовый ящик переполнен, а на автоответчике сообщение о том, что вы не принимаете звонки. Тихо паникую, поскольку с учетом пересылок (чека и перевода), а также ближайших выходных я совершенно не укладываюсь в сроки отправки досье для которого мне собственно и нужен этот перевод. Пожалуйста, свяжитесь со мной (данные в личном сообщении).
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
alin, Здравствуйте!
Оказывается, у меня был переполнен ящик. Все переводы я высылала на проверку в сроки, которые были предусмотрены. Я не знаю, кто Вы, сейчас посмотрю Ваше личное сообщение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 211
|
Добрый день Фатима! Нужен апостиль на св-во о рождении и затем перевод для предъявления в мэрии Парижа для брака?
Вы этим занимаетесь? |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
МОНТАНА, добрый день!
![]() К сожалению, переводчики не могут проставлять апостили: апостиль проставляется по месту выдачи документа, официальным органом, который подтверждает подлинность подписи должностного лица, выдавшего документ. В случае свидетельства о рождении - это делается в России, в Главном управлении ЗАГС города или региона, где был получен документ. Что касается последующего перевода - это та часть работы, которая в моих полномочиях.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 211
|
Добрый день Фатима! Нужен апостиль на св-во о рождении и затем перевод для предъявления в мэрии Парижа для брака?
Вы этим занимаетесь? |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 13.05.2010
Сообщения: 88
|
Скажите пожалуйста, белорусские дипломы Вы можете перевести? очень надо
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Добрый вечер!
![]() Белорусские дипломы (как и любые другие) я могу переводить только в том случае, если текст в них либо на двух языках (белорусский + русский), либо на русском языке. Если только на белорусском - увы, не имею права.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Уважаемые клиенты.
У меня был переполнен почтовый ящик на мэйл.ру. Я не получала никаких сообщений с субботы. Сейчас я почистила ящик. Если кто-то пытался со мной связаться, или не получил в срок перевод на согласование, мой мэйл вновь принимает сообщения. Всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.04.2011
Сообщения: 123
|
Все документы были получены в срок.
![]() ФАТИ за внимание и хороший перевод! |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
alin, я очень рада, что в конечном итоге Вы остались довольны.
![]() Удачи в реализации профессиональных планов!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.09.2009
Сообщения: 61
|
здравствуйте, Фати,
скажите,а Вы литературными переводами занимаетесь? если да,то можно узнать стоимость и сроки. Заранее благодарна |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
SunnyMe06, добрый вечер!
Если речь идет о переводе литературных произведений, то нет, такими переводами я не занимаюсь. Для этого надо иметь своеобразный писательский талант и особое художественное чувство языка. А вот статьи или публицистику я перевожу.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Откуда: 92
Сообщения: 1.460
|
Фати, здравствуйте!
Мне нужно перевести свидетельство о рождении - в секю оказалось, что мой уже сделанный перевод хоть и заверен нотариусом, но не содержит надписи "traducteur assermenté". Скажите, пожалуйста. могли вы перевести документ, сколько это будет стоить и займет времени, при условии что качественный перевод уже есть, его надо просто "переписать с печатью". Заранее спасибо!
__________________
Тот, кто ценит безопасность выше счастья, по этой цене ее и получает |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
LadyLara, доброе утро.
![]() Я ответила Вам на е-мэйл.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Уважаемые клиенты!
Сообщаю, что прием переводов будет прекращен с 19/03/2012 по 22/04/2012, в связи с моим отъездом в Россию. Спасибо за понимание!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 2.448
|
ФАТИ, добрый день! Мне нужно перевести водительские права. Сколько это будет стоить и укладываюсь ли я по срокам до вашего отъезда, если пришлю их вам сегодня по электронке?
__________________
03.2013 & 09.2017 |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Zara, добрый день!
![]() Укладываемся. Стоимость я сообщу Вам на ЛЯ.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.09.2011
Откуда: Ukraine
Сообщения: 29
![]() |
добрый день
у меня вопрос. вы можете перевести с украинского на француский? что б законно все было. спасибо. или может знаете кого то , кто может. СПАСИБО |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Нет, украинским я больше не занимаюсь (ранее занималась). Я сейчас Вам напишу на ЛЯ мои рекомендации.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.11.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 421
|
Добрый день, у меня ситуация, как у LadyLara.
ФАТИ в России, кто-нибудь знает переводчика в Париже, который сможет мне помочь? |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Izvest, здравствуйте!
![]() Спасибо за понимание!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Здравствуйте, уважаемые клиенты!
Я вернулась и вижу, что вы меня заждались (опять цейтнот). ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.12.2011
Откуда: Париж
Сообщения: 95
|
Здравствуйте! Напишите пож-та в ЛЯ стоимость переводов и ваш номер телефона если можно. Спасибо.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Traducteur assermenté - где его найти? | Slana | Учеба во Франции | 19 | 18.05.2014 23:58 |
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс | shurami | Биржа труда | 2 | 19.05.2011 16:26 |
Ищу traducteur assermenté | markovka1984 | Биржа труда | 0 | 28.03.2008 09:58 |
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский | katerina777 | Биржа труда | 2 | 15.12.2007 23:02 |