Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #271
Старое 20.02.2010, 11:27
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеDroopy пишет:
AgnèsR, я тоже не люблю их "сложные" цифры типа 74 или 98. Логика у меня всё же не та, чем шестьдесят и четырнадцать...
+1. Когда мне номера телефонов диктуют, прошу повторять по простым цифрам, а то сбиваюсь
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #272
Старое 20.02.2010, 14:16
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
Так вот под словом "думать" я подразумеваю филосовствовать, вести такой диалог с самим собой, связывать свое прошлое, примерять его на настоящее и проецировать на будущее.
Это если все это в голове проговаривать, а если нет, то думают скорее образами, мне кажется.
Sandy вне форумов  
  #273
Старое 21.02.2010, 02:50
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
А насчет новых слов, даже с французами это случаeтся. Я в своe время словари читала, очень много полезного узнала
+1
Svet вне форумов  
  #274
Старое 21.02.2010, 03:15     Последний раз редактировалось Svet; 21.02.2010 в 03:21..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
Перенесла сюда два поста из другой темы, так как "умная мысля приходит опосля" . Человек - существо, одновременно живущее в трех "временах" - прошлом, настоящем и будущем. Так вот под словом "думать" я подразумеваю филосовствовать, вести такой диалог с самим собой, связывать свое прошлое, примерять его на настоящее и проецировать на будущее. Когда окунаемся в свое прошлое, прошедшее в "родной" среде, возможно ли думать об этом на чужом языке? Не думать о прошлом? Отрезать "старый" кусок, начать жизнь с чистого листа, выучив новый язык, переехав в другую страну... Вызов никому не бросаю... так... перекладываю свои мысли на слова (на своем родном языке).
Груша,
Ну раз вы мои посты сюда перенесли. На каком языке думать о детстве... Это так принципиально? Я о нем думаю редко, но если думаю, скорее по-русски, но что это меняет? Я могу начать мысль на одном языке, по дороге перескочить на другой.
Язык на котором думаю, зависит еще от того, о ком думаю: о родителях по-русски, о любимом мужчине по-французски... Для меня это логично, естественно.
Уже писала, ходила я несколько месяцев к психологу. О детстве рассказывала по-французски без малейшего напряга. Он переспросил на первом визите: "Вас не смущает, что на неродном языке?" Я только посмотрела удивленно. Но ходить к нему через пару месяцев бросила. Надоело. Не из-за языка.
На профессиональные темы по-русски думать тяжело, я многих терминов не знаю. Сейчас пишу диплом, как его писать, если обдумывать по-русски?
На темы секса по-русски с мужчиной говорить не могу, не получается. И думать не могу. Русскоязычный партнер был один, давно, изъяснялся междометиями. Я не знаю, как по-русски обсуждать с мужчиной интимные вопросы.
Почти год переписывалась с французом (недавно совсем, долгая история зачем и почему), когда встретились - он поверить не мог, что не француженка. И это не комплимент был: надо было видеть его выражение лица. К слову, когда подруга просила письма те перевести, я тормозила. Еще к слову, писать мне однозначно на французском комфортнее.
Я, кстати, обычно шучу: у меня на письме акцента нет... А когда говорю, знаю что есть, не льщу себе. Сильный или слабый выяснить не удалось, по-разному говорят. По-моему зависит от собеседника, времени дня и года.
А из форумов Инфранс практически единственный. Ну так я на 10 других форумах (русских) регистрировалась, все забросила.
Да, длинно...
Груша, я на все вопросы ответила? C'esy grave, docteur? Зачем резать (выражаясь вашими словами), может выживет пациент-то?
Svet вне форумов  
  #275
Старое 21.02.2010, 12:20
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Rrroso4ka,
Есть еще такое понятие в лингвистике как прямое и переносное значение. Почему нужно заглавие темы понимать буквально?
Вы знаете Свет, не все здесь лингвисты, и зачем здесь вообще лингвистику приплетать? Есть тема стал французский родным или нет. Я вот тоже лингвист. И спецшкола была и инъяз (кто-то там писал дескать инъязы разные бывают, хоть и не согласна, но мой был 3 в СССР), и оценки самые высокие, и Бальзак читался еще тогда в оригинале, и стихи на французском пишу... но невзирая на все это французский не стал мне родным, ну может когда , как выше заметили, проживу здесь больше, чем на родине. Это , действительно, изнутри должно идти и со способностями к языку не связано и даже со "стажем" пребывания здесь. Мне кажется, что люди космополитичные, они с легкостью могут сказать, что тот или иной язык стал им родным.
Я тему почитала и задала себе вопрос, и почему это для меня французский не стал и не становится родным, все предпосылки вроде есть. А ответа нет.
Livi вне форумов  
  #276
Старое 21.02.2010, 12:26
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
На каком языке думать о детстве... ?
Мне кажется, я вообще не словами думаю, а какими-то образами-ощущениями. Разумеется, только когда не проговариваю какой-то представляемый диалог, и тогда язык разговора в моей голове зависит от языка собеседника.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #277
Старое 21.02.2010, 12:28
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Знаю одну девушку, которая 6 лет тут, иммет "буржуазную" речь, говорит абсолютно свобдно, но и неё случаются соскальзывания: слышала не я, а француз.
А что такое есть "буржуазная речь"?
Livi вне форумов  
  #278
Старое 21.02.2010, 12:34
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Вы знаете Свет, не все здесь лингвисты, и зачем здесь вообще лингвистику приплетать? Есть тема стал французский родным или нет. Я вот тоже лингвист. И спецшкола была и инъяз (кто-то там писал дескать инъязы разные бывают, хоть и не согласна, но мой был 3 в СССР), и оценки самые высокие, и Бальзак читался еще тогда в оригинале, и стихи на французском пишу... но невзирая на все это французский не стал мне родным, ну может когда , как выше заметили, проживу здесь больше, чем на родине. Это , действительно, изнутри должно идти и со способностями к языку не связано и даже со "стажем" пребывания здесь. Мне кажется, что люди космополитичные, они с легкостью могут сказать, что тот или иной язык стал им родным.
Я тему почитала и задала себе вопрос, и почему это для меня французский не стал и не становится родным, все предпосылки вроде есть. А ответа нет.
Это я писала, что, дескать, иняз инязу рознь. Вы почему-то уловили именно это. А еще я писала, что у каждого своя история, можно проучиться в лучшем инязе, быть лингвистом (это просто помогает понять чуть больше язык изнутри, и все), жить долго во Франции, и не чувствовать фр. язык родным.
Повторяю, у каждого своя история...
Насчет космополитизма, я думаю, вы правы. У меня семья разбросана по всему миру...
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #279
Старое 21.02.2010, 12:36
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Правда сейчас меня тут хорошо-говорящие-по-французски дамы тапками закидают, что они уже давно по-французски думают (только вот почему-то на русско-язычном форуме своими мыслями делятся ) Груша, извините, содрала Вами приведенную цитату. Я тоже в другой теме попросила помощи поделиться как написать письмо Прокурору Республики. Так вот форумчанка, для котрой французский стал родным, а русский на втором месте, написала там в теме это письмо на русском. Спасибо, конечно, но на русском я и сама могу- он мне родной, и на французском могу, но времени придется потратить. Так то , девочки.
Livi вне форумов  
  #280
Старое 21.02.2010, 13:19     Последний раз редактировалось Svet; 21.02.2010 в 13:23..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Вы знаете Свет, не все здесь лингвисты, и зачем здесь вообще лингвистику приплетать?
Livi,
Я отвечала конкретному человеку. а вы часто как-то болезненно реагируете на мои (да и не только мои) посты на форуме, которые не имели ввиду вас лично. Кстати прямое и переносное значение учат в обычной средней школе. Лингвистика была притянута за уши.

Может быть люди действительно делятся на тех, для кого понятия Родина, родной язык значат очень много... И трудно отрываться от корней. И тех, для кого новая страна, новый язык - это дополнительное богатство ну не знаю, пафосно звучать будет, в духовном, культурном смысле.
Есть известная цитата из Цветаево, где она пишет, что грабит 3 языка. Ведь перевод весьма условен. И мысль сформулированная на разных языках она разная, и перевод весьма условен, и есть слова (выражения), которые более точно выразят эту мысль в разных языках... Я не знаю, понятно ли объяснила.

К вопросу из заголовка темы... И к вопросу о переносном значении... Уж не знаю родной мне французский сейчас или двоюродный... Мне это неважно.
Svet вне форумов  
  #281
Старое 21.02.2010, 13:24     Последний раз редактировалось aydan; 21.02.2010 в 13:33..
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Мне кажется, я вообще не словами думаю, а какими-то образами-ощущениями. Разумеется, только когда не проговариваю какой-то представляемый диалог, и тогда язык разговора в моей голове зависит от языка собеседника.

А я часто ловлю себя на том, что мысленно веду диалог с мамой на французском

Цифры лучше идут по-русски. Причем считываю для кого-то одинаково легко, не задумываясь, на обоих языках (сказывается год работы на кассе), а вот когда их нужно осмыслить, то необходимо дополнительное усилие. Внешне это, возможно, и не заметно, но для меня разница очень ощутима.

Родным французский для меня не станет, думаю, никогда. Я могу думать на французском и не замечать этого, но остается еще столько нюансов, которые я чувствую в русском и не понимаю во французском...
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #282
Старое 21.02.2010, 13:50
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
. а вы часто как-то болезненно реагируете на мои (да и не только мои) посты на форуме, которые не имели ввиду вас лично.
Я понимаю, что не ко мне лично. А реагирую я болезненно на многие вещи, в реальной жизни тоже. Это мое слабое место, но бороться с этим поздно.
Livi вне форумов  
  #283
Старое 21.02.2010, 14:04
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
И мысль сформулированная на разных языках она разная, и перевод весьма условен, и есть слова (выражения), которые более точно выразят эту мысль в разных языках... Я не знаю, понятно ли объяснила.
Мне на днях прислали тестовый перевод .... афоризмов. Я почитала-почитала и отказалась. Я не умею переводить афоризмы. Да и как можно перевести афоризм коко Шанель с русского на французский? Выход один - найти первоисточник. Вот если человек может такие вещи перевести с листа - буду считать, что французский для него родной.
Может попробуем?

В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли. А.П.Чехов

Быть можно дельным человеком, и думать о красе ногтей!: Пушкин Александр Сергеевич

Ваше лицо в двадцать лет вам дано природой; каким оно будет в пятьдесят, зависит от вас. (Коко Шанель)

Прекрасно все, что естественно. (Вольтер)
Livi вне форумов  
  #284
Старое 21.02.2010, 14:35     Последний раз редактировалось hobbes; 21.02.2010 в 14:44..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Вот если человек может такие вещи перевести с листа - буду считать, что французский для него родной.
Перевести с листа - не составит труда профессиональному переводчику или же просто человеку, прекрасно владеющему языком в силу определенного количества причин (долгое проживание в стране, профессия, способности тд)
Я, например, могу дать вам как минимум 3 полноценных варианта перевода каждого из афоризмов, тк выразить одну и ту же мысль можно разными сочетаниями слов. Отнюдь не это не отличает человека, для которого язык является родным с детсва/рождения, от того, кто виртуозно им владеет.
hobbes вне форумов  
  #285
Старое 21.02.2010, 14:45
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
Перевести с листа - не составит труда профессиональному переводчику или же просто человеку, прекрасно владеющему языком в силу определенного количества причин (долгое проживание в стране, профессия, способности тд)
Я, например, могу дать вам как минимум 3 полноценных варианта перевода каждого из афоризмов, тк выразить одну и ту же мысль можно разными сочетаниями слов. Это отнюдь не отличит человека, для которого язык является родным с детсва/рождения, от того, кто виртуозно им владеет.
В таком случае можно считать, что если человек виртуозно владеет языком, ом может сказать: да, этот язык мне как родной. Если это утверждение правильно, то я приблизилась к ответу на свой же вопрос.
Французский для меня не как родной, потому что:
1. Я не владею французским виртуозно;
2.
Livi вне форумов  
  #286
Старое 21.02.2010, 14:52     Последний раз редактировалось hobbes; 21.02.2010 в 15:33..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
В таком случае можно считать, что если человек виртуозно владеет языком, ом может сказать: да, этот язык мне как родной.
Не могу с вами не согласиться.
Тем не менее, различие "родной" - "неродной" - важно в первую очередь для самого носителя, ведь критерии крайне суб"ективны. Для одних важен именно язык детства: колыбельные мамы/бабушки, стихи на 1ое сентября, сочинение по Толстому в школе...; для других - "чувство языка"; для третьих - отпечаток профессии; для четвертых - количество лет владения языком либо проживания в стране; для пятых - сам факт, что окружающие не идентифицируют акцент; для шестых - рефлекс на ругательные слова или счет; для седьмых - сны на определенном языке; для восьмых...
Всего не перечислишь, как не заглянешь в мысли другого.
hobbes вне форумов  
  #287
Старое 21.02.2010, 15:50
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
hobbes,
Вы здорово все разложили по полочкам. Для меня во французском нет, наверное только вот этого:
Посмотреть сообщениеhobbes пишет:
Для одних важен именно язык детства: колыбельные мамы/бабушки, стихи на 1ое сентября, сочинение по Толстому в школе...;
Хотя нет, в нем есть моя детская любовь к Атосу-Смехову и появившаяся, не знаю откуда уверенность, что я буду жить в этой стране. А потом начали складываться обстоятельства, приведшие к этому. И хотя реальная Франция не имеет ничего общего с романтическим образом из детства, это моя страна и мой язык, наравне с русским.
Svet вне форумов  
  #288
Старое 21.02.2010, 16:27
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Правда сейчас меня тут хорошо-говорящие-по-французски дамы тапками закидают, что они уже давно по-французски думают (только вот почему-то на русско-язычном форуме своими мыслями делятся ) Груша, извините, содрала Вами приведенную цитату. Я тоже в другой теме попросила помощи поделиться как написать письмо Прокурору Республики. Так вот форумчанка, для котрой французский стал родным, а русский на втором месте, написала там в теме это письмо на русском. Спасибо, конечно, но на русском я и сама могу- он мне родной, и на французском могу, но времени придется потратить. Так то , девочки.
А у вас, что, не хватает смелости процитировать или в глаза сказать? Вы просили идеями поделиться, я и поделилась. Вы просили на русском, я вам на русском и ответила. Если вы хотели прям так сразу уже все готовенькое содрать, чтоб вам на блюдечке все приподнесли, так и надо было сказать: "дайте списать уже готовое письмо". Или в личку попросить. Но видимо, прямая коммуникация, это слишком сложно. Зато в спину, эт мы можем
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #289
Старое 21.02.2010, 16:30     Последний раз редактировалось Груша; 21.02.2010 в 16:57..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Вот если человек может такие вещи перевести с листа - буду считать, что французский для него родной.
Может попробуем?
Мои родители, простые русские люди, владели виртуозно русским языком. Использовали в речи много пословиц и поговорок. Я эти пословицы- поговорки буквально "впитала" в себя. Даже дожив уже до зрелых лет, до сих пор открываю для себя их значение. Это для меня кладезь мудрости. Они мне сами на ум приходят, и я буквально вспоминаю, как и при каких обстоятельствах, с какими интонациями они были произнесены моими родителями. То же самое со стихами, литературой.... Конечно, это разные вещи - прожить 30 лет "там" и 10 лет "здесь", хотя может эти 10 за 30 пойдут... но мой "колодец", к которому возвращаюсь испить чистой водицы - в русском языке, в родном.
Цитата:
Иван Тургенев

РУССКИЙ ЯЗЫК

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Ну вот, получилась такая "ода" русскому языку...

Буду благодарна, если знатоки французской классики приведут здесь подобное тургеневскому "признание в любви" к французскому языку. (Я серьезно)
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит
Груша вне форумов  
  #290
Старое 21.02.2010, 16:32
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
хоббес,
Вы здорово все разложили по полочкам. Для меня во французском нет, наверное только вот этого:

Хотя нет, в нем есть моя детская любовь к Атосу-Смехову и появившаяся, не знаю откуда уверенность, что я буду жить в этой стране. А потом начали складываться обстоятельства, приведшие к этому. И хотя реальная Франция не имеет ничего общего с романтическим образом из детства, это моя страна и мой язык, наравне с русским.
+1, только у меня любовь к фр. началась с Анжелики!

Насчет виртуозности языка и точности перевода, это никак не говорит о том, что язык не родной. Некоторые французы толком 2 фразы не свяжут, так что это не их родной язык? Можно быть прекрасным переводчиком и не воспринимать язык как родной.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #291
Старое 21.02.2010, 16:42
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеDroopy пишет:
С ребёнком всё же лучше на родном.
На родном для кого ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #292
Старое 21.02.2010, 16:50
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
На родном с рождения. Я вот думаю, возможно ли говорить с ребенком сразу на двух языках (укр. и рус. языки в моем случае, фр. пойдет через отца и окружение)?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #293
Старое 21.02.2010, 17:09     Последний раз редактировалось Svet; 21.02.2010 в 18:04..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
Мои родители, простые русские люди, владели виртуозно русским языком. Использовали в речи много пословиц и поговорок. Я эти пословицы- поговорки буквально "впитала" в себя. Даже дожив уже до зрелых лет, до сих пор открываю для себя их значение. Это для меня кладезь мудрости. Они мне сами на ум приходят, и я буквально вспоминаю, как и при каких обстоятельствах, с какими интонациями они были произнесены моими родителями. То же самое со стихами, литературой.... Конечно, это разные вещи - прожить 30 лет "там" и 10 лет "здесь", хотя может эти 10 за 30 пойдут... но мой "колодец", к которому возвращаюсь испить чистой водицы - в русском языке, в родном.
Груша,
ИМХО зачем вот так противопоставлять по-русски, по-французски, родной -неродной. Вам именно это, еще раз ИМХО, мешает.
И еще: носитель языка не обязательно хороший переводчик. а вы c Livi хоть и пишите что
Цитата:
серьезно, без иронии, без подвоха
но все пытаетесь тест устроить:вот переведете - поверим, что для вас язык как родной.
А вот неохота переводить при таком подходе. Мне лично нет нужды доказывать свой уровень владения языком, я этот этап давно прошла и на Инфранс (те, кто давно меня знают в курсе) и за его пределами. Если это не по работе, то я предпочитаю непосредственно на языке мысль формулировать, без перевода. В этом для меня заключается свобода им владения. Если вы мысленно переводите, язык вам родным пока не стал. Но почему-то, те кто пока не может думать на другом языке считает: ну как же я не могу, а они могут? не верю, не может такого быть потому, что не может быть никогда.
Svet вне форумов  
  #294
Старое 21.02.2010, 17:20
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Груша,
ИМХО зачем вот так противопоставлять по-русски, по-французски, родной -неродной. Вам именно это еще раз ИМХО мешает.
И еще: носитель языка не обязательно хороший переводчик. а вы Ливи хоть и пишите что но все пытаетесь тест устроить:вот переведете - поверим, что для вас язык как родной.
А вот неохота переводить при таком подходе. Мне лично нет нужды доказывать свой уровень владения языком, я этот этап давно прошла и на Инфранс (те, кто давно меня знают в курсе) и за его пределами. Если это не по работе, то я предпочитаю непосредственно на языке мысль формулировать, без перевода. В этом для меня заключается свобода им владения. Если вы мысленно переводите, язык вам родным пока не стал. Но почему-то, те кто пока не может думать на другом языке считает: ну как же я не могу, а они могут? не верю, не может такого быть потому, что не может быть никогда.
Я вообще обалдела, прям entretien d'embauche
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #295
Старое 21.02.2010, 20:16
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
А у вас, что, не хватает смелости процитировать или в глаза сказать? Вы просили идеями поделиться, я и поделилась. Вы просили на русском, я вам на русском и ответила. Если вы хотели прям так сразу уже все готовенькое содрать, чтоб вам на блюдечке все приподнесли, так и надо было сказать: "дайте списать уже готовое письмо". Или в личку попросить. Но видимо, прямая коммуникация, это слишком сложно. Зато в спину, эт мы можем
Мдя, Вы еще совсем здесь недавно и не знаете, что если я прямо захочу Вам сказать что-то, то меня могут обвинить в переходе на личности и заблокировать недельки на 3, а оно мне надо? Так что это не за спиной, Вы же имеете возможность прочесть, что я написала.
И почему сразу не содрать готоверькое, если оно уже есть? Или в этом есть что-то постыдное? Для меня нет.
Мне кажется, Вы не с той ноты начали. Но это мое ихмо.
Livi вне форумов  
  #296
Старое 21.02.2010, 20:22
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
все пытаетесь тест устроить:вот переведете - поверим, что для вас язык как родной
если вы это восприняли как тест, то пусть будет так. Но если это тест, то только для Вас самой, а не что-то кому-то доказыать, только себе. Мы же не можем проверить сколько Вы потратили времени на перевод. Я вот честно признаюсь, что мне такие вещи трудно перевести, Пушкина на французский язык, например.
Livi вне форумов  
  #297
Старое 21.02.2010, 20:29
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Livi, переводить Пушкина , да и любого другого писателя, во-первых , должен француз, тк по классике жанра переводить надо на свой родной язык, а не на первый иностранный. А, во -вторых, даже если Вы и взялись за такой перевод, надо самому быть Пушкиным во французском.

Понимаете, перевод вообще по нагрузке на организм сравнивают с работой шахтера. Только у шахтера нагрузка физическая, а у переводчика умственная. Чтобы переводить художественный текст, надо самому быть писателем. Нужен огромный опыт перевода, чтобы красиво перевести литературный текст. Затем крылатость выражений вообще крайне сложно перевести. То есть текст-то сам нетрудно, но вот "дух" и саму "крылатость"...

А родственность языка можно ощущать и без таланта писателя. ПО-русски же мы тоже далеко не все прекрасно излагаем.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #298
Старое 21.02.2010, 20:30
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
Я вот честно признаюсь, что мне такие вещи трудно перевести, Пушкина на французский язык, например.
Их не только трудно, но иногда и не понятно вообще - зачем переводить? Если, это, конечно, не перевод законченного произведения. Иногда просто не стоит мучить бедную цитату и ее автора, проще подобрать уже существующий эквивалент. Это мне напоминает желание Марины-Пес непременно точно перевести обращение к ребенку "окаянный" и т.д. Можно извратиться и придумать что-то. Но зачем? Есть и во французском свои очаровательные словечки. Не может быть 100% попадания при переводе разных реалий. На то она и разная, культура..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #299
Старое 21.02.2010, 20:34
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Мдя, это еще и я все начала, без коментариев... Забудем-с.
А то, что вы путаете утилитарность языка/его ощущение и умение перевода, это факт.
Мне только интересно, откуда вы взяли, что некоторыe (не переходя на личности, гм ) французский на первое место ставят, а русский на второе? И зачем вообще места-то им давать? Это ж не соревнование...
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #300
Старое 21.02.2010, 20:48     Последний раз редактировалось Груша; 21.02.2010 в 21:03.. Причина: ошибка
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.119
...
__________________
Чем дальше общество отходит от истины, тем больше оно будет ненавидеть тех, кто ее говорит
Груша вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Выучить французский почти с нуля возможно? Larisa&Lera Французский язык - вопросы изучения и преподавания 39 03.04.2009 13:03
Кто поступал во французский ВУЗ спустя почти 2 года окончания российского. anastassiya Учеба во Франции 15 08.09.2006 00:28
Французский язык становится фамильярнее Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 08.07.2006 06:20


Часовой пояс GMT +2, время: 08:41.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX