#271
29.02.2008, 00:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.06.2005
Откуда: St-Pétersbourg - Nantes
Сообщения: 1.262
|
Девушки-переводчики, подскажите, а кто-нибудь проверяет при выдачи разрешения на работу переводчиком французский язык?
Я почему интересуюсь, тут одна дама мне переводила, блин, три ошибки. Мне перевести и муж мог, но печать нужна. Пришлось отсылать, снова получать, а мне срочно. ужас
__________________
Ненастоящая фея |
|
|
#272
29.02.2008, 07:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
shisha, увы, нет, по крайней мере в нашем департаменте точно никто не проверяет. Комиссия смотрит на дипломы и на опыт работы, а вот собеседования никакого нет.
|
|
|
#273
29.02.2008, 13:11
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
shisha, а ошибки какого плана?
При регистрации никто не проверяет уровень владения языком, к сожалению. Но присяжные переводчики нередко работают с довольно сложными документами и грубые ошибки периодически выявляются, ведь переводы попадают в консульства, посольства, где люди могут сопоставить французскую и русскую версию. Да и просто недовольные клиенты могут пожаловаться, хоть это и редко. У нас одна дама догадалась перевести "concubinage" как "брак" (mariage) со всеми вытекающими последствиями. В консульстве заметили сразу. Ну не нашла она в русском языке более подходящего слова. Это очень грубая ошибка. Но, к сожалению, и непрофессионалам с плохим качеством переводов удается задержаться на посту эксперта. |
|
|
#274
29.02.2008, 15:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.06.2005
Откуда: St-Pétersbourg - Nantes
Сообщения: 1.262
|
Infini,
ошибки супер, меня просклоняли в 1 лице, вместо предлога en использовали dans (а мы потом у многих французов спросили, не говорят так), и еще несколько ошибок в написании слов, что меня добило окончательно. Я сама всегда пишу в Ворде, там встроенный редактор и словарь, ну а переводчик-то, неужели не может себя проверить?
__________________
Ненастоящая фея |
|
|
#275
07.03.2008, 14:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
Девушки можно вопрос :
Если зовут в полицю для перевода, есть ли какие-то правила как себя вести, может чего-то делать, говорить нельзя ? (до получения статуса эксперт) |
|
|
#276
17.03.2008, 18:29
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
В субботу присутствовала на ежегодном собрании присяжных переводчиков при аппеляционном суде города По. Помимо прочего выдали нам любопытный справочник основных юридических терминов, изданный министерством юстиции Французской Республики. Весь его перепечатывать сил нет, но особо часто встречающиеся термины (только без перевода) выкладываю в этой теме, если никто не возражает.
Mots-clefs de la justice Accusatoire Acquittement Acte sous seing privé Appel Arrêté Assignation Astreinte Assises Audience Audition Bail Casier judiciaire Citation directe Classement sans suite Classement sous condition Avocat commis d’office Comparution immédiate Condamnation avec sursis Confusion des peines Contentieux Déférer Délibéré Détention provisoire Dispense de peine Expulsion Extradition Flagrant délit Former un pourvoi Garde à vue Grâce Greffier Homicide Huissier de justice Huis-clos Incarcération Infraction Instruction Juge de l’application des peines, juge de l’exécution, juge d’instruction, juge de la mise en état, juge des libertés et de la détention, juges des référés Jugement Juré Litige Magistrats du ministère public (parquet) Maison d’arrêt Maison centrale (reçoit les condamnés les plus difficiles) Mandat, mandant d’amener, mandat d’arrêt, mandat de comparution, mandat de dépôt Mesure de réparation Mise en demeure Mise en accusation Mise en examen Non-lieu Notification Ordre public Ordonnance Parquet Partie civile Perquisition Pièce à conviction Plainte Police judiciaire Préjudice Présomption Procès verbal Procuration Relaxe Renvoi Requête Réquisitoire Saisie Sursis Tutelle Usufruit Voies de recours :appel, opposition, tierce opposition, recours en révision, pourvoi en cassation |
|
|
#277
17.03.2008, 23:50
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Genya, спасибо. Мне как раз нужно подтянуть юридическую лексику, я в последнее время больше с технической тематикой работаю. Некоторые слова из вашего списка сходу и не смогла перевести: смысл понятен, но русский эквивалент вспомнила не сразу.
У меня вопрос, коллеги. Скажите, пожалуйста, где вы брали печати? Нам об этом вообще ничего не сказали, а в секретариате, куда я сегодня позвонила, ничего не знают. Придется ждать десять дней до следующего семинара, чтобы спросить у лектора. Возможно, эти печати нужно заказывать где-то самостоятельно? Или нам их однажды выдадут? |
|
|
#278
18.03.2008, 00:00
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
Infini, как раз обсуждали этот вопрос на собрании. Дело в том, что никто никому ничего не объясняет. Дали присягу и гуляйте, товарищи. Хорошо, что есть такие ассоциации, как наша, опятные коллеги помогают. Печати надо заказывать самостоятельно, удостоверение переводчика для этого не требуется. На ней должны быть указаны ваше имя-фамилия, так, как фигирируют в списке, язык перевода, при каком аппеляционном суде названы, домашний адрес и телефон.
А за словарик -пожалуйста . Вот мне бы его кто-нибудь дал, когда только начинала. Некоторые термины действительно с ходу не переведешь, особенно, если в первый раз и не имеешь юридического образования. |
|
|
#279
18.03.2008, 00:14
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Юридического образования у меня нет, к сожалению. Ищу возможность получить его заочно.
А печати буду заказывать на следующей неделе. Подскажите, цвет должен быть какой-то определенный (у меня на всех документах зеленые печати переводчика)? Или цвет не имеет значения? |
|
|
#280
18.03.2008, 09:42
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
Infini, у меня печать синяя, но, кажется, цвет не имеет значения.
|
|
|
#281
18.03.2008, 11:41
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
GENYA, огромное Вам спасибо за ответы.
|
|
|
#282
18.03.2008, 11:54
|
||
Мэтр
|
Infini, а заказать вы можете в любом книжном магазине
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер) |
|
|
#283
19.03.2008, 22:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
Уважаемые эксперты, пользуетесь ли Вы словарями ?
Какими (издание, объём) ? Где Вы их приобрели ? Где можно приобрести словари юр.терминов ? А сколько примерно берут экспертов на департамент ? Просто в нашем - только один. Я - кандидат. И совершенствуете ли Вы свой французский и каким способом ? Простите за "кучу" вопросов. Я в этой сфере - профан. __________________________________________________ __________ И ещё, когда подашь доссье-заявление, ответ когда приходит ? И вызывают ли куда-нибудь для проверки уровня и тд ? |
|
|
#284
19.03.2008, 23:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
GENYA, после того, как Вы подали досье в TGI, получили ли Вы на руки письмо, подтверждающее это или нет? Я своё досье отправила по почте, и вот уж месяц, как ни ответа ни привета.
|
|
|
#285
20.03.2008, 09:08
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
chouchounya, я отдавала лично в руки, и у мне выдали документ о принятии досье с датой.
|
|
|
#286
20.03.2008, 12:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Ответ приходит в конце года.
|
|
|
#287
20.03.2008, 13:19
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
chouchounya пишет:
|
|
|
#288
20.03.2008, 13:24
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 13.02.2008
Откуда: 95/ 91
Сообщения: 257
|
Marguerite пишет:
|
|
|
#289
20.03.2008, 13:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
|
GENYA, Infini, спасибо за ответы.
|
|
|
#290
20.03.2008, 18:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
nevelena, спасибо
|
|
|
#291
21.03.2008, 12:03
|
||
Мэтр
|
Infini, я когда заказывала печать (правда для другого дела) нужно было просто от руки написать данные, кот должны фигурировать на печати.
__________________
Оркестр - это изображение общества:каждый играет свою партию, но имеется дирижер. (Г.Флобер) |
|
|
#292
04.04.2008, 14:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Я только чт получила чек за работу, по моим расчетам работала я не меньше 10 ч (за 3 раза), а чек прислали на 30 евро, как вы думаете это нормально? И куда мне можно обратиться, чтобы выяснить детали оплаты?
|
|
|
#293
04.04.2008, 14:16
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
nevelena, странно, мне ни разу чеком работу не оплачивали, всегда перечислением на счет и присылают документ, подтверждающий оплату- bordereau des versements effectués par virement, где указанj référence d'affaire, т.е. я всегда знаю, за что (или кого ) получила деньги. А может вам только за одно дело прислали, такое бывает, а остальное потом?
|
|
|
#294
05.04.2008, 14:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.343
|
yahta пишет:
Купила в Москве. |
|
|
#295
05.04.2008, 20:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
GENYA, да вот мне тоже первый раз таким образом прислали и даты стоят, т.е. я вижу что за 3 вызова чек. А я там в общей сумме не меньше 10 ч отработала. Скажите вам не кажется, что 30 евро маловато?
|
|
|
#296
05.04.2008, 20:21
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
|
nevelena, конечно мало!! Это только за 2 часа работы, и то не хватает. Выясняйте с la Régie. Удачи вам!
|
|
|
#297
06.04.2008, 21:47
|
||
Мэтр
|
nevelena пишет:
тарифы ведь существуют. Согласно тарифам заполняете бланк. Так что не знать, сколько Вам должны невозможно. Чеком платят обычно переводчикам, на состоящим в списках присяжных. Хотя мне недавно тоже неожиданно чеком заплатил Апелляционный суд...не знаю, с чего.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#298
06.04.2008, 21:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
ulitochka, спасибо
|
|
|
#299
06.04.2008, 21:49
|
||
Мэтр
|
nevelena пишет:
а почему Вы проявляете неуверенность, Вы сколько заносили в бланк на оплату? Вы тарифы знаете?
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#300
10.04.2008, 23:34
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
|
Девочки, меня Нанси с моим вопросом в эту тему отправила. Может кто ответит?
Во сколько следует оценивать час устного последовательного перевода для Chambre de commerce? Или есть устойчивый тариф за такую работу? |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |