Я бы сказала, что когда начинаешь, знание английского определенно помогает, и много слов действительно имеют одни корни. Так что лексика да, но вот структура, грамматика... Мне иногда кажется, что французская грамматика с русской намного больше схожи, чем с английской, русский - язык синтетический, французский во многом тоже, английский - чисто аналитический, за несколькими исключениями.
Пожалуй, на начальном этапе всё равно знание одного языка помогает при изучении другого, но когда доходишь до определёного уровня, это может даже и мешать, так как строишь фразы по правилам другого языка. Те же артикли, я не согласна, что правила тут одинаковые, частенько там, где во французском неопр.артикль, в английском он будет определённый, и т.п. Особенно чувствуется разница, когда переводишь текст с английского на французский или наоборот, очень сложно перестать мыслить по правила языка исходного текста и переключитсья на язык перевода, а если этого не сделаешь, то будет очень коряво.
|