marykar пишет:
Кстати, а как вы перевели собственность на правах юзю-фрюи или ню-проприете? Мне приходит в голову лишь "частичная собственность"? Существует ли какой-то другой способ перевода?
|
nu-propriete переводится как владение без права пользования
usufruit - право пользования (имеется в виду чужим имуществом), на юридической терминологии узуфрукт (как бы ни смешно это звучало)
usufruitier - пользующийся чужим имуществом
Вы просто смотрите в словаре. Можно не писать весь этот перевод, просто пользоваться термином, пишите его просто на французском, чтобы не давать описательную конструкцию