|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.01.2004
Откуда: 33
Сообщения: 2.108
|
Ну, раз откликов нет, то я все же поясню насчет ляпов в переводе.
Значит, был там сюжет, когда по тайге бегали китайцы, о которых Дерсу говорил, что они "разбойничают в тайге и воруют женщин". Так как Дерсу объяснялся на не очень хорошем, с точки зрения грамматики и фонетики, русском, то я даже мимо ушей пропустила эти его слова. В субтитрах так и писалось, что китайцы воруют des femmes. А в одном из следующих эпизодов, когда солдаты шли следом за Дерсу по тайге и указали на знак, висевший на дереве, Дерсу опять ответил, что этот знак обозначает китайцам-разбойникам, что в этом месте "нет женщин". Перевод на франц. был соответствующий. Я призадумалась: "Какие женщины могут быть в тайге? И почему их периодически воруют китайцы?!" И потом догадалась и вспомнила книгу! Китайцы разбойничали, выкапывая...ЖЕНЬШЕНЬ в тайге!!! ![]() ![]() Муж потом на работе коллегам, смотревшим фильм, тоже объяснил, что в переводе на франц. была ошибка. Хотя французы этой ошибки не заметили. Они так и думали, что китайцы воруют русских женщин из поселений. ![]()
__________________
"... А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный..." |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|