|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Ирис, спасибо за информацию о вступительных экзаменах в Эзит
![]() Честно сказать, их суть меня немного удивляет. То что нужно быть в курсе политических, основных экономических и тд международных событий является несомненно неотъемлемой частью профессиональной жизни устного переводчика. О том, что нужно читать прессу, смотреть новости нам постоянно напоминают в институте - ведь намного проще переводить тексты знакомой тематики. Удивляет меня также то, что нужно делать резюме,а не перевод, опуская даты, имена, аббревиатуры (на этом наши преподаватели часто акцентируют внимание). Может быть это такая особенная школа французского перевода,отличающаяся от нашего отечественного? Ирис, Вы бы не могли написать адрес сайта выпускницы Елены Карле, потому что мне не удалось найти его на этом форуме. Merci ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Вниманию переводчиков в Париже | SBW | Биржа труда | 4 | 27.08.2009 15:53 |
Парижская языковая школа Аккорд - лохотрон или правда школа? | Rezon | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 24.07.2008 23:37 |
Информация для переводчиков в Париже (и не только) | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3 | 20.08.2006 19:51 |
Подскажите плз сертифицированных переводчиков в Париже | nel | Административные и юридические вопросы | 6 | 24.01.2005 22:44 |
Московская международная школа переводчиков | Ines | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 22.12.2004 13:17 |