Klea пишет:
maroucha, если фильм рассматривать вне его жанра, то будет законное недовольство и раздражение. Но жанр фильма обозначен, это мюзикл и только в таком контексте поддается рассмотрению, как уже сказала выше Aquarelle.
|
Я уже писала выше про "Мою прекрасную Леди" - тоже мюзикл, но как сделан фильм!
Klea пишет:
От оперетты нельзя требовать, чтобы она стала оперой, смешение стилей произойдет.
|
А если вспомнить советские экранизации оперетт как "Летучая мышь" или "Сильва", мне они очень нравятся, оперетта - легкий непринужденный жанр, мюзикл - это другое. Допустим, "Шербургские зонтики" - это уже не оперетта.
Просто я нахожу данную экранизацию очень неудачной, вот думаю, может взять CD с оригинальной версией самого мюзикла и просто абстрагироваться и послушать музыку. Я думаю, что в данном фильме они дали не полную версию, а хорошо поспекулировали на известных пассажах, что мне не понравилось.
nataly415 пишет:
а у вас как фильм показывают с субтитрами или полностью озвучиваютвсе заново
|
Во Франции есть две версии: на языке оригинала с субтитрами на французском и полностью дублированные фильмы. Большие залы рассчитанные на массового зрителя показывают как правило, дублированные фильмы (французы не любят отвлекаться на текст и здесь культура BD не работает), в маленьких залах идут всегда VO. Я предпочитаю ходить на VO, даже если ничего не понимаю (корейские, финские, датские итд. фильмы) мне нравится слушать язык
