bourgeois пишет:
В ноябре вышел новый диск Джонни:

Там помимо классной аранжировки, есть такие слова интересные:
Vous Madame
Ne m'attendez pas
J'ai encore tellement de chose à voir
Vous Madame
Il est trop tôt pour notre rendez-vous
Revenez plus tard
«Мадам, Вы рано заявились и не ждите, на меня пока только можно поглазеть, еще не время нам встречаться, приходите позже» – пардон, мой несколько вольный перевод, но слова меня озадачили. Неужели та самая Мадам (с косой, но не Тимошенко ) имеется в виду?
Короче, Bravo Johnny et longue vie!
|
Ваш перевод не совсем точный, я перевёл так: "Мадам, меня не ждите, У МЕНЯ ЕЩЁ СТОЛЬКО ДЕЛ (j'ai encore tellement de chose a voir, а не "на меня пока только можно поглазеть"), слишком рано нам встречасться, приходите позже"
Речь идёт явно о смерти, вы совершенно правы.