Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.11.2007, 16:59
Новосёл
 
Дата рег-ции: 25.10.2007
Сообщения: 7
vrubelru,

Спасибо за столь быстрый ответ vrubelru,

Не подскажите перевод?

Заранее благодарю


C’est ainsi, étant absorbées par des raisons urgentes du retour les deux amies attendent d’être appelées.
- Что Вы этим хотели сказать?
- Поглощённые разговором о неотложном отъезде...

Quand leur tour arrive, elles se précipitent au guichet pour présenter les documents. Habituelle, mais en même temps émouvante procédure les étonne.
- "émouvante" обычно так о фильме говорят или о чем-то , что вызывает бурю эмоций. Что Вы хотите выразить*?
- Обычная, но вместе с тем несколько волнительная процедура

Choquées par cette conduite xénophobe les deux s’en vont sans rien dire.
- Etant здесь можно опустить. Неочень понятно, в чем проявлена ксенофобия...
- Имеется ввиду открытое проявление неприязни к иностранцам
hauch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Correction d'une traduction d'un texte littéraire Irichat_ Французский язык - вопросы изучения и преподавания 12 15.02.2009 19:10
Demande d'aide (correction) hauch Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 26.10.2007 14:59


Часовой пояс GMT +2, время: 08:45.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX