Совершенно правильно говорит
ВОВАН - 60 евро или более за страницу (250 французских слов) перевода! Это - нормальный, давно установившийся на французском рынке стандарт тарифа.
Но он, разумеется, условен. Никакого твердого тарифа за перевод, практикуемого "ВО ВСЕМ МИРЕ", нет и быть не может. Это к Вашему сведению, уважаемый юзер
Kostli.
Цены за перевод - договорные, потому что и тексты бывают разные, и переводчики, и клиенты тоже. Одно дело - когда вы переводите для какого-нибудь государственного предприятия (например, музея), и совсем другое - для частной фирмы. Так что тариф может варьировать от 30 до 60 евро за страницу (а то и выше). При этом учитывается ваш переводческий опыт, степень сложности текста, объем перевода и... ваше собственное уважение к нелегкому переводческому труду. О халтуре и дилетантах мы тут не говорим. У них, конечно, свои расценки.
Приведенные вами ссылки, уважаемый юзер
Kostli, никакого отношения к предмету разговора не имеют.
Уж поверьте мне, переводчику с 20-летним стажем.