#301
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Продолжим со статьей. Итак,
ДЕЛО ДВИЖЕТСЯ К ТРИДЦАТИ А. ГАЛЬПЕРИН Часть 2 Но, быть может, главное в театре Адамо не пластическая и не пантомимическая одежда его музыки или стиха, а сама песня — без декорации, без грима? Песня, состоящая из настоящей мелодии и настоящей поэзии? Сам Адамо все эти сомнения поклонников и критиков решает просто. Адамо: Проблема музыки и текста состоит в том, чтобы сочинить простую музыку и простой текст. Таким образом, чтобы они могли тронуть всех без исключения. Либо взволновать, либо развеселить, либо ввести в какое-то иное состояние духа. Текст, сплавленный с музыкой, где тот или иной человек как частичка публики может отыскать себя, свою радость, страдание или любовь. Люблю, когда ветер пугливый в твоих волосах играет, когда он тебя в балерину сказочную превращает. Люблю, когда ты, возвращенная, отбросив мои сомненья, как маленькая девчонка, садишься мне на колени. Люблю твои руки — в мгновенье они меня могут утешить, твой шепот в минуту сомнения журчит ручейком надежды... '* Здесь и далее перевод стихов П. Вегина. Вот поэтому я во время исполнения стараюсь обращаться к какому-нибудь одному зрителю. Он для меня вся публика. И вся публика — это одно лицо. Стало быть, каждый из двух тысяч моих слушателей (возьмем это условное число) вправе предположить, что я пою только для него. Впрочем, так было всегда, даже на старых маленьких скромных балах, когда я пробивал себе путь — то были годы безвестности, из которых выплываешь благодаря случаю... Таким случаем был... цирк. В областной город Монс в Бельгии, где жила семья Адамо — надобно пояснить, что Адамо были итальянскими эмигрантами, приехавшими из Сицилии, — итак, в Монс приехал цирк. Французский цирк. Событие для всех! Цирковые актеры послушали маленькую местную «звезду» Сальваторе и посоветовали ему поехать в Париж, попытать счастья в радиоконкурсе. Один из них назывался «Радиоудар». Адамо: «Радиоудар» — по-французски «Крошэ радиофоник». «Крошэ» — термин из бокса. В студии сидела публика, и ежели что-либо в певце ее не устраивало, то, во-первых, подымался свист, а во-вторых, били в большой гонг — «бамммм», и исполнитель поневоле должен был остановиться. В жюри входили известные эстрадные дирижеры — Элиан, Пурсель, певец Филипп Клей. А премию «Радиоудара» мне вручил Шарль Азнавур... Так и пошло. К тому моменту, когда я впервые встретился с Адамо в Париже, в театре «Олимпия», он был уже в зените успеха. Это было в начале 1969 года. Я вошел в артистическую — крошечную комнатку за кулисами этого крупнейшего в Европе мюзик-холла. Помню, что она была оклеена сверху донизу телеграммами в адрес Сальваторе Адамо. Собратья по сцене — Брель, Трене, Брассанс и много, много других — поспешили прислать Адамо свои напутствия; так принято. Все-таки «Олимпия» — дело серьезное. Адамо сидел на диванчике рядом с девушкой. Потом заговорил с приятелем Мишелем Дентришем, замечательным гитаристом. Взял у него гитару, поиграл, заговорил по-итальянски, замолчал. Я присматривался. Он был совсем не такой хрупкий, как утверждала пресса. Не былинка, не мальчик с треснувшим голосом и словно (на ухо сообщали газеты) держащимся на одной-единственной связке, да и то непрочной. Он показался мне скорее крепким, свободным в разговоре, уверенным в общении... И когда через несколько минут он вышел к рампе и осторожно положил на пол гитару (за занавесом уже приготовился вступить оркестр), его встретили овацией, и аплодисментами встречали почти каждую его песню — публика хорошо знала мелодию и текст. То же случилось и в Москве, хотя, разумеется, знакомство с его стихом у нас было более отдаленным. *Песня J’aime (Я люблю) 1965 на мой взгляд одна из красивейших у Сальваторе. Обратите внимание - «фирменные» скрипки Адамо. Сам он считал их очень сласянскими. J'AIME J'aime quand le vent nous taquine Quand il joue dans tes cheveux Quand tu te fais ballerine Pour le suivre à pas gracieux J'aime quand tu reviens ravie Pour te jeter à mon cou Quand tu te fais petite fille Pour t'asseoir sur mes genoux J'aime le calme crépuscule Quand il s'installe à pas de loup Mais j'aime a espéré crédule Qu'il s'embrasserait pour nous J'aime ta main qui me rassurent Quand je me perds dans le noir Et ta voix elle murmure De la source de l'espoir J'aime qu'en tes yeux couleur de brume Me font un manteau de douceur Et comme sur un coussin de plumes Mon front se pose sur ton coeur Можно скачать на сборнике Salvatore Adamo (30 Ans Ses 20 Plus Grands Chansons) http://www.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=3079 |
![]() |
|
#303
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Поскольку песня J'AIME чрезвычайно популярна удалось найти подстрочник и те, кто не владеет или слабо владеет французским языком, может сравнить прекрасный, на мой взгляд, перевод фрагмента песни (но ощущение передает полностью, не правда ли) Петра Вегина с оригиналом. Нечасто нам так везет.
Salvatore Adamo J'AIME J'aime quand le vent nous taquine (Я люблю когда ветер нас дразнит) Quand il joue dans tes cheveux (Когда он играет в твоих волосах) Quand tu te fais ballerine (Когда ты становишься от se faire балериной) Pour le suivre un pas gracieux (Чтобы за ним букв. его следовать грациозным шагом прил. после сущ.) J'aime quand tu reviens ravie (Я люблю когда ты возвращаешься от revenir радостной) Pour te jeter à mon cou (Чтобы броситься букв. тебя бросить на мою шею) Quand tu te fais petite fille (Когда ты становишься маленькой девочкой) Pour t'asseoir sur mes genoux (Чтобы сидеть на моих коленях) J'aime le calme crépuscule (Я люблю спокойные сумерки) Quand il s'installe un pas de loup (Когда они букв. он приходят шагом волка) Mais j'aime à espéré crédule (Но я люблю надеяться легковерно букв. к надежде лекговерной) Qu'il s'embrasserait pour nous (Что они целовались бы для нас) J'aime ta main qui me rassure (Я люблю твою руку, которая меня убеждает) Quand je me perds dans le noir (Когда я теряюсь от se perdre в черноте) Et ta voix elle murmure (И твой голос, он букв. она шепот) De la source de l'espoir (Источника надежды) J'aime quand tes yeux couleur de brume (Я люблю когда твои глаза цвета тумана) Me font un manteau de douceur (Мне делают от faire пальто сладости) Et comme sur un coussin de plumes (И как на подушке пера) Mon front se pose sur ton coeur (Мой лоб помещается на твоё сердце) Адаптировал Циликов Илья Сергеевич |
![]() |
|
#304
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ДЕЛО ДВИЖЕТСЯ К ТРИДЦАТИ А. ГАЛЬПЕРИН Часть 3
И когда спустя почти четыре года после Парижа мы встретились в Москве, я напомнил Сальваторе о той, первой встрече. И он сказал: — Что произошло с тех пор? Прежде всего, мы поженились с Николь — вы по мните, она ждала меня тогда в артистической. Советские гастроли были недолги, но в Москве мы скучали по сынишке... — Вы назвали его... — Антони, ему три года, скоро будет четыре. Это, пожалуй, одна из лучших мо их песен... — Поете ли вы ему что-нибудь? — То, что у нас обычно поют маленьким, — народные песенки: «В лунном свете», «Добрый король Дагобер, который надел наизнанку штаны» — вроде вашего «Рассеянного»... — А ваша «взрослая» песня? — Она несколько меняется. Она не может не меняться... В Москве Адамо показал некоторые из этих иных песен. Песен «меняющихся». Мы услышали «Ребенок, друг мой»: Когда ты улыбаешься, мой друг, то голубеет небо. Почему же сегодня твои серые глаза полны дождя? Ведь это был солдатик оловянный, солдатик оловянный, безымянный. Ах, знаешь, это все игра, неправда. Солдатик твой не умер на войне. Уйми свой плач, война — всего лишь сказка. Не плачь, сегодня и цветок невинный не может быть раздавлен сапогом. А человек — он мыслящий тростник. Не правда ли, дитя? Твой оловянный солдатик безымянный, твой маленький хитрец пошел искать свою любимую. И это мы понять должны — веселый человечек отправился на поле битвы, на поле битвы — собирать цветы...** Когда мы вместе смотрели текст этой песни, Адамо сказал: «Мне не хотелось бы сойти с рельсов тихой иронии. Мне хотелось бы оставить простоту моих песен и даже их наивность. Но попытаться все-таки отразить то, что держит внимание публики. Моя публика — это широкая публика. И ее, бесспорно, волнуют не только вечные вопросы любви и смерти, но и столь острые темы, как война и расизм, темы, окрашенные в социальные цвета. Звучащие социально. Не непосредственно, но через музыку, через стихотворную, песенную строку. И вот в песне «Ребенок, друг мой» я объясняю ребенку, что больше нет войн, что жизни его солдатика ничто не угрожает. Все в зале понимают, конечно, что это неправда... И контраст между тем, что существует на самом деле, и неведением ребенка и есть то самое, что должно действовать в моей работе на сцене». ** ENFANT MON AMI (Ребенок, друг мой) (uniquement live 1971) 1971 CD –«Live à l’Olympia 1971» песня не имеет студийной версии, к сожалению, я не нашла ссылок на этот диск в свободном доступе, чтобы вы могли послушать эту песню. Enfant mon ami Le ciel est bleu quand tu souries Mais aujourd'hui dans tes yeux gris Coule la pluie Enfant à quoi bon Ce n'était qu'un soldat de plomb Qui n'avait même pas de nom Même pas de nom Ce n'est pas vrai tu sais Ce n'est pas vrai tu sais Ton soldat n'est pas allé Mourir à la guerre Ce n'est pas vrai tu sais Il reviendra tu sais Et que le grand... qui t'a menti Aille en enfer Allons donc, La guerre n'est qu'une vieille fable Allons donc, l'homme d'aujourd'hui n'est plus capable D'écraser la petite fleur de l'innocence Sous les bottes de la puissance L'homme est un animal qui pense Enfant, c'est certain Ton soldat est un petit malin Il est allé mine de rien Retrouver celle qu'il aime bien Enfant petit homme Quoi de plus naturel en somme Qu'il soit passé au champ d'honneur Pour y cueillir des petites fleurs Des petites fleurs... |
![]() |
|
#305
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Возможно, кто-то сможет приобрести вот этот диск МР3 и в нем найдет в альбоме En Concert (1971) песню "Enfant mon ami" и много другого интересного. Предложений этого диска много по России
![]() Содержание диска: 1. Chansons De Mes 16 Ans (1964), 2. La Nuit (1964), 3. Tombe La Neige (1964), 4. 1966-1967 (1967) (*), 5. Une Larme Aux Nuages (1967-1968) (1968) (*), 6. Petit Bonheur (1969), 7. En Concert (1971) (*), 8. Kieselsteine (1972), 9. A Ceux Qui Revent Encore (1973) (*), 10. Crazy Lue (1975) (*). (*) - данные альбомы представлены избранными треками |
![]() |
|
#306
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Ранее приводилась ссылка на статью-двойное интервью, в котором Адамо весьма лихо и безапеляционно навесили ярлык "буржуазного и сладкого". Позволю себе возмутиться.
Во-первых, это произнесено человеком, не знакомым с его стихами, я уж не говорю о книгах стихов, не положенных на музыку, - но даже просто с содержанием его реперуара. С музыкальной точки зрения выдающиеся мелодисты всегда вызывали раздражение снобов и менее талантливых коллег. Адамо - поэт. Буржуазный ли он поэт? Прочтите и постыдитесь своей скоропалительности. Это человек высокой культуры, питавшийся от корней народов, родивших и вырастивших его. Разнообразные пласты этой народной культуры и литературы сделали его произведения многослойными. Он "слишком хорош" для эстрады, но так распорядилась судьба, давшая ему в руки гитару и вознесшая его на вершину популярности у молодежи 60х. Гормоны поколения поутихли, а поэзия и музыка остались. Почему во Франции "снобируют" Адамо? В массовом сознании французов отпечатались его ранние хиты, распространенные миллионными тиражами. Индустрия шоу-бизнеса попыталась выжать, как лимон и выбросить талант молодого Адамо. Его мудрость и тонкость не подлежат тиражированию. Вы спросите, почему так не случилось с другими великими: Брелем, Брассенсом, Азнавуром? Обратите внимание: ни один из них не был идолом молодежи. Парадоксально, но именно слава Адамо в юные годы отталкивает серьезную публику. Разумеется, не всех: ведь залы на его концертах всегда полны и овации, как и прежде, горячи. И еще... Говорят, посеешь поступок - пожнешь характер, посеешь характер - пожнешь судьбу. Независимый по натуре, Адамо ушел в сторону, не заключая контрактов с гигантами шоу-бизнеса. Десятилетиями работая самостоятельно, без рекламы, без контрактов по продвижению дисков, он предпочел развитие вглубь борьбе за коммерческий успех. Он сумел сохранить себя. Последнюю атаку на его творческое "я" произвела EMI в лице амбициозного продюсера и нагловатого аранжировщика при записи альбома "Занзибар". Решение Адамо о разрыве с фирмой более чем оправдано. И снова судьба... Верность себе была вознаграждена: новый виток творческого роста, сложилась команда талантливых единомышленников-музыкантов. Новый партнер - звукозаписывающая фирма "UNIVERSAL" дала Адамо карт бланш в работе над новым диском, спонсировала его рекламу и турне. На обложке диска одухотворенное лицо поэта обращено в будущее, за его спиной - небо и одно из чудес родной Сицилии: лестница Кальтаджироне. На керамических плитках ее 144 ступеней - никогда не повторяющиеся сюжеты, и если присмотреться к ним, вдруг находишь образы из стихов Адамо! "Я, простая рыбка, оставил море, Взмыл в небо, как птица, Я хотел увидеть мир, Прикоснуться к солнцу, Но обжегся и упал...." В одной из песен Адамо поет: "Не стреляйте в певца, несущего добро, Не стреляйте в мечтателя, я обещаю говорить только правду Я буду петь не только о несчастьях, Мои рифмы заиграют радугой, Я обещаю не фальшивить, Я всегда буду прав..." |
![]() |
|
#307
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Ура, наконец-то. Наконец-то у нас есть человек, могущий расставить все по местам и дать ответ (с цитатами от самого АДАМО) на вопросы, задаваемый с самого начала на этом форуме, как относятся французы к Адамо, почему они к нему так относятся. И кто все все-таки этот неизвестный известный Адамо.
Я понимаю, что любые рамки в которые мы пытаемся Сальваторе заключить будут ему тесны, но хоть краешек этот гигантского таланта увидим. |
![]() |
|
#309
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ДЕЛО ДВИЖЕТСЯ К ТРИДЦАТИ А. ГАЛЬПЕРИН Часть 4
Надо сказать, правда, что поиски этих новых для Адамо сторон в песне не обошлись без поисков прежде всего мелодических. Новое содержание потребовало нового музыкального языка. Более сложного, быть может, не столь запоминающегося, как старые мелодии Сальваторе, гипнотизировавшие зал, вроде таких, как «Падает снег», «Девчонки с побережья», «Старуха, идол и птички». Уже в программе шестьдесят девятого года — в «Небоскребах» — выяснилось, что песенный язык Адамо стал сложнее. Теперь эта усложненность стала еще более явственной. Пример тому его новая песня-поэма «Свобода, изменница моя». Изменница — моя свобода, она не любит, чтобы при народе о ней болтали, нрав ее суров — со мною счет свести она б сумела, узнав, что ее имя в ритурнелях в кавычки ставлю среди прочих слов. Она, чужая, все же мне знакома, живу по ее ветреным законам, но знаю — никогда она не врет. Ее, как шрам, не спрятать от народа, сегодня — гнется, завтра — восстает изменница — моя свобода. Архитектура этой песни, пожалуй, и показывает нам, какой путь проделал Адамо. Это не Адамо прошлых времен, с трогательными неаполитанскими интонациями (можно назвать их сицилийскими, если вспомнить, что Сальваторе родился на этом острове), помноженными на его мускулистую французскую лексику. Это Адамо новый. Это новые его песни — со сложным мелодическим чертежом и по-прежнему простой основой. Кажется, будто в каждой из них, где-то внутри — детский рисунок. И, быть может, неудивительно, что дети — это целая полоса в творчестве Адамо... MA LIBERTÉ MON INFIDÈLE Ma liberté mon infidèle Elle n'aime pas qu'on parle d'elle Elle m'en voudrait si elle savait Que je la garde entre guillemet Dans les couplet d'une ritournelle Elle mets étrangère mais je la connais Moi qui vit au gré de ses caprices Et comme je sais qu'elle ne ment jamais Parfois je la cache comme une cicatrice Alors elle fuit elle se rebelle Ma liberté mon infidèle C'est alors quelle est la plus belle Elle met sa robe de soleil Va faire un tour chez les oiseaux Je la maudit je cris des mots qui sonnent faux Elle me revient et tout est beau Elle est si étrange je ne peut Ni la partager ni la garder pour moi Comme un rêve fou qui brille au fond des yeux Elle se délivre milles fois Elle ne m'appartiens pas elle est cruelle Ma liberté mon infidèle Se rit de moi et me rappelle Que j'aurais beau tendre les bras Elle s'en ira quand elle voudras Et ce jour la elle emportera tout de moi Et me laissera rien d'elle Ma liberté mon infidèle Найти эту песню можно на диске «Crazy Lue» http://www.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=5935 о нем уже писалось в п. 218 |
![]() |
|
#310
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ДЕЛО ДВИЖЕТСЯ К ТРИДЦАТИ А. ГАЛЬПЕРИН Часть 5 заключительная
Адамо: Есть у меня такая песня «А что бы вы хотели, чтобы я спел вам?»*. Толчком к ее сочинению послужило реальное происшествие. Я был в одной из африканских стран и после концерта раздавал автографы. И вот маленький негритенок пробрался ко мне, чтобы получить подпись. Но оказавшийся рядом белый схватил его и ударил, сказав, что здесь нет места для черных. Я вступился за мальчика, а потом родился куплет песни: В глуши африканской я видел: перед моим балконом маленького негритенка дубинками колотили. Бог да хранит нас! За то, что он шел по улице, где белые ходят, а черным по той стороне улицы белые — запретили. А о чем бы вы хотели, чтоб я пел для вас?* Затем у меня есть песня, посвященная Жозефине Беккер** — нашей знаменитой певице и ее приемным детям. Она ведь приютила и воспитала чуть не двадцать ребят разных национальностей, и у нее не хватило в конце концов средств для содержания дома, где все они жили. Этот дом под названием «Дворец в Миланд» пригрозили отнять у нее. Тогда Бекер, будучи в преклонном возрасте, снова вышла на эстраду, чтобы спасти дело своей жизни. Моя песня — это знак уважения к Жозефине Бекер, моральная поддержка, участие. — А ваша песня, впрочем, это новая песня, «Ешь вишни»***? Там ведь тоже ребе нок нарисовал дом, куда приходит... Адамо: Куда прихожу я. Впрочем, там живет девушка, которая обожает вишни. Она и меня угощает этими вишнями. Но девушку я полюбил больше, чем вишни. Это любовь. — Скажите, Сальваторе, а что было самым сильным впечатлением в вашей жизни? Адамо: Вы знаете, это любовь, первая любовь. Быть может, она не была на самом деле значительной. Теперь мне так кажется. Но тогда, когда мне было шестнадцать лет, это было для меня все. Чувство вдохновляло меня на самые прекрасные и благородные поступки или желания (в масштабах моего скромного существования, разумеется). Но не только любовь правит миром. Для меня не менее важна дружба. Я очень привязан к друзьям. Думаю, что нашел их и в Советском Союзе. Вот тот маленький фильм-интервью о Сальваторе Адамо, который я хотел вам показать на страницах «Ровесника». Напомню только, что, когда, Адамо уезжал из Москвы, он говорил, что собирается написать несколько песен. Он очень хотел написать песню о Ленинграде и еще одну, как он говорил, «итоговую». Песню под названием «Сундук». Дело, размышлял он, движется к тридцати. И надо подводить итоги, привести кое-что в порядок. И потихоньку складывать вещи в сундучок, который и есть наша память... То были первые слова песни Адамо, которая должна быть помечена семьдесят третьим годом. ![]() FIN *QUE VOULEZ-VOUS QUE JE VOUS CHANTE Au fin fond de l'Afrique J'ai vu le petit noir Troué de coups de triques Devant ma loge un soir Parce qu'il avait osé Mon Dieu! Préservez-nous Marcher à mon côté Défiant les blancs à bout Que voulez-vous que je vous chante Aux marches des palais D'Ismin ou d'Ankara Entre princes et valets Et dames en tra-la-la Des anges en haillons Avaient crié leur faim Et moi comme un couillon Moi, je baisais des mains Que voulez-vous que je vous chante J'ai vu le pays noir Aux alpes de charbon Ces trous de feu le soir Embrasaient l'horizon Tandis que comme des chiens Des en crevaient au fond Mais oui je me souviens Certains portaient mon nom Que voulez-vous que je vous chante Honolulu stimule Et bronze les soldats Paradis vestibule De l'autre en au-delà Les fiancés en larmes Réunis par l'état Faisaient la veillée d'arme Moi, je passais par là Que voulez-vous que je vous chante Poètes et musiciens Battus et déportés Ont confié leurs refrains Au vent de la liberté Et des peuples entiers Heureux les ont chantés Et des peuples entiers Ont été enchaînés Que voulez-vous que je vous chante Non j'ai rien vu de tout ça Je l'ai juste entendu dire Je crié hip hip hourah! Notre vie n'est pas des pires Moi, j'ai rien dans la tête Moi, ma seule ambition C'est de vous emmener à la fête Au bout d'une chanson Que voulez-vous que je vous chante «Live à l’Olympia 1971» песня не имеет студийной версии. Если кто-нибудь все-таки будет иметь возможность прослушать эту песню, обратите внимание в конце флейта тихо играет «Les filles du bord de mer». ** NOËL SUR LES MILANDES 1969 Le ciel se pare de diamants La vie elle chante au bout du temps Doucement, doucement La neige étend sa houpelande Il est minuit sur les Milandes Joyeux Noël heureux enfants Joyeux Noël pauvres enfants Tendrement, tendrement Sur vous se penche douce reine Une madone au front d'ébène Mais demain dans son triste voile Elle pleure, elle pleure Et ses yeux se couvrent d'étoiles Elle pleure, elle pleure Coule la pluie dans ses yeux noirs La lune brille, reste l'espoir Doucement, doucement Dans le ciel monte une complainte C'est la prière d'une Sainte L'accent nous berce familier Les anges chantent par milliers Doucement, doucement Souvenez-vous de la rengaine J'ai des amours mais j'ai de la peine Mais demain dans son triste voile Elle pleure, elle pleure Et ses yeux se couvrent d'étoiles Elle pleure, elle pleure Найти эту песню можно на диске «Petit Bonheur», о нем уже писалось в п. 275 ***CROQUE CERISE Rouge ta bouche et ta peau douce La, la, la, la, la Croque cerise, jolie cerise Qui te croqueras? Quand j'étais vagabond J'avais trouvé chemin faisant La petite maison Que dessinent tous les enfants Je frappais à la porte Oh, la belle surprise Devinez qui venait m'ouvrir Une douce fille qui mangeait des cerises Et m'invitait à me servir Rouge ta bouche et ta peau douce La, la, la, la, la Croque cerise, jolie cerise Qui te croqueras? L'innocence d'un oui La candeur d'un "je t'aime" Un sourire, quelques fruits Ont vaincu ma bohème Elle court, elle vole Parmi les fleurs des champs Elle m'emmène en voyage Et sa robe blanche qui claque au vent Est un voilier qui prend le large Rouge ta bouche et ta peau douce La, la, la, la, la Croque cerise, jolie cerise Qui te croqueras? Du passé plein d'ennui Elle a fermé le livre Et je passe ma vie A la regarder vivre On s'est mariés simplement un matin Au bout du plus bel arc-en-ciel Elle m'attendait une fleur à la main Une fleur qui devint soleil Rouge ta bouche et ta peau douce La, la, la, la, la Croque cerise, jolie cerise Qui te croqueras? Песня крайне редко встречается и выходит на сборниках, хотя песня хороша. |
![]() |
|
#311
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И вот еще одно стихотворение о столь любимой многими песне:
ЛЬЕТСЯ В ВОЗДУХЕ ТИХО И НЕЖНО, МОЮ ДУШУ ЛАСКАЕТ МОТИВ, И ЧУТЬ-ЧУТЬ ПОГРУСТИТЬ О ПРЕЖНЕМ МНЕ ЗАХОЧЕТСЯ, ТАК ОН КРАСИВ... КРУЖИТ СНЕГ, ВМЕСТО ДНЕЙ ПРОШЕДШИХ, МЯГКО ПАДАЕТ НА ЛАДОНЬ, И БЕЗРОПОТНО ТАЕТ, СОГРЕВШИСЬ, ОБ УГАСНУВШИЙ ЧУВСТВА ОГОНЬ... В СЕРДЦЕ НЕТ НИ ТОСКИ, НИ БОЛИ, НА ДУШЕ ТАК ПЕЧАЛЬНО ТЕПЛО... ТИХО ПАДАЕТ СНЕГ ВСЕГО ЛИШЬ... СВОЮ ПЕСНЮ ПОЕТ АДАМО... (16/01/1984) и как обычно ссылка http://ofis2000.narod.ru/IRENA.html |
![]() |
|
#312
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Не знаю, куда исчез мой вчерашний постинг....
повторяю: приятные стихи. ЗАВТРА Адамо выступает в Гапе (французские Альпы) в рамках традиционного ежегодного фестиваля, который проводит этот город. Пожелаем ему успеха! |
![]() |
|
#313
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
У нас как-то не было размещено биографии Сальваторе Адамо в чистом виде , другие страницы, как правило, с этого начинаются. Но разговор-то начался об одном диске, а вылился в рассуждения о Личности и творчестве.
Эта биография очень краткая, скажем так пунктирная, но большего в таком объеме и расскажешь, но составлена человеком знающим, не переведена автоматом из иностранного интер-издания. Итак, биография и фото соответствующее торжественное ![]() ADAMO SALVATORE (АДАМО САЛЬВАТОРЕ) (р. 31 октября/1 ноября 1943, Комизо, Сицилия) бельгийский автор-композитор-исполнитель. По происхождению итальянец. Поет на французском языке. А также еще на 5 языках, которыми он владеет свободно: итальянском, испанском, немецком, фламандском, английском. Кроме того, он исполняет песни на многих языках, которыми не владеет: японском, турецком, португальском, армянском, корейском и др. Родился в семье шахтера. В 1947 семья перебралась в небольшой бельгийский городок Монс, затем кочевала по разным городам Бельгии. Еще в школе Адамо увлекся пением (что было вполне естественно, поскольку все Адамо прекрасно пели), а позднее стал писать песни. Когда Сальваторе исполнилось 14 лет, дедушка подарил ему гитару (сейчас она висит на самом почетном мечте в брюссельском доме певца*). Родным для него стал французский язык, поэтому в равной степени Адамо можно считать и французским певцом, по культуре он, конечно, принадлежит Франции, но итальянские мотивы всегда были характерны для творчества певца. "Anema e core" (Душа и сердце) — одна из любимых неаполитанских песен Адамо. Учебу в коллеже св. Луки в Турне завершить не удалось**. Начал с исполнения «Неаполитанских песен», дебютировал альбомом Vous Permettez, Monsieur («Мсье, разрешите потанцевать с вашей дочерью»), одноименная песня из этого альбома стала шлягером. Пик популярности певца пришелся на 1960-е гг., альбомы с его песнями были изданы более чем 80-миллионным тиражом. Адамо испытал сильное влияние Жака Бреля, Жоржа Брассенса , французских поэтов Бодлера, Верлена***, Гюго, а также итальянской канцонетты. В 1963 певец записал песню Sans Toi ma mie («Без тебя, милая»), сразу ставшую хитом, а песни Quand Les Roses («Когда розы»), Dolce Paola («Нежная Паола») и Les Filles du bord de Mer («Девушки с морского побережья») заняли самые верхние строчки в чартах в 1964. Но, пожалуй, самой знаменитой песней Адамо является Tombe la Neige («Падает снег»), популярная не только на Западе, но и на Востоке (в Японии она считается чуть ли не народной). В 1972 впервые приехал в Москву на гастроли, которые имели оглушительный успех. Выступая в Лужниках, Адамо собрал более 25 тысяч зрителей. С таким же успехом он пел и в Ленинграде (ныне Петербург) и Риге. Трижды выступал в Нью-Йорке в знаменитом Карнеги-холле (1970, 1974, 1976). В 1977 совершил триумфальный тур по Латинской Америке (Чили, Аргентина), собирая многотысячные стадионы. Сердце певца всегда было на стороне обездоленных, выброшенных обществом на обочину жизни, бедных и беззащитных. В своих песнях он протягивает им руку дружбы, даря сочувствие и понимание. С нескрываемым сарказмом он поет о карьеристах, предавших мечту юности, корыстолюбцах, готовых продать отца и мать за выгоду, религиозных фанатиках, способных на убийство лишь за то, что сосед называет Бога другим именем. Величайшая любовь Сальваторе Адамо - СВОБОДА. он воспевал ее на протяжении всей своей творческой жизни, доказывая искренность этой страсти своей биографией человека независимого, гордого и сильного. Песня, посвященная Владимиру Высоцкому "Vladimir", входит в триптих песен о свободе: "Manuel" - "Vladimir" - "Chercheur d'or". Как будто вторя Чехову****, Адамо поет в третьей песне "Chercheur d'or" (Искатель золота) о том, что с детства он ищет и по крупице собирает ЗОЛОТО СВОБОДЫ, преодолевая серую паутину жизни. Многие его песни являются откликом на несправедливость этого мира, выражают отвращение к войнам и тем, кто их раздувает в своих интересах. Всемирно известный шлягер Сальваторе Адамо "Inch' Allah", написанный в 1966 г. с болью говорит о бессмысленности братоубийственной войны на Ближнем Востоке. Он часто повторяет, что рад был бы отказаться от славы автора шлягера, лишь бы мир воцарился в этом многострадальном районе и песня потеряла бы актуальность, которую она сохраняет вот уже более 40 лет. В 2003 г. Адамо вновь обращает внимание мира на необходимость прекратить кровопролитие на Ближнем Востоке: песня "Mon Douloureux Orient" завершает юбилейный альбом "Zanzibar", выпущенный в год 60-летия певца. Искренняя боль звучит в этой скорбной мелодии. В 1990-е гг. Адамо продолжал выступать, конечно, не так часто и не для таких аудиторий, как в свой звездный час, но певец не переставал работать. Альбом Regards («Взгляд на») был выпущен в 1998 и сразу же завоевал всеобщую любовь. Последующие альбомы "La Vie Comme Elle Passe" и "Par les Temps Qui Courent" демонстрируют зрелую мощь таланта, глубокие мысли и чувства, постоянно растущее мастерство автора. Никогда не останавливаться - таков его жизненный принцип. В январе 2007 г. вышел 20-й студийный альбом Сальваторе Адамо. Несмотря на свои 63 года, Адамо внутренне юн, полон юмора и той же доброты к окружающим, которая в дни его молодости сводила с ума миллионы поклонников. На фестивалях французской песни, собирающих под открытым небом десятки тысяч любителей рока и рэпа, молодежь с одобрением аплодирует классику французской песни, подпевая хором его хитам, знакомым всем с пеленок. Знаменитый юмор Адамо, похоже, становится с годами лишь острей: большой успех имеет его юмористическая песня "Ce Georges", в которой, на первый взгляд, рассказывается о поклоннице Джорджа Клуни, "доставшей" своей мужа страстью к звезде. На самом же деле, Адамо вдохновила на написание этой безумно смешной, ритмичной, "хулиганской" песни одна из его собственных поклонниц, которая предстала перед певцом после концерта в сопровождении мужа и заявила: "У нас весь дом оклеен вашими портретами". - Нужно было видеть постное лицо мужа в этот момент, - говорит Адамо. Так родилась песня и клип, который в течение двух месяцев веселил зрителей французского музыкального телеканала ТВ-6. Адамо является послом доброй воли ЮНИСЕФ, организации ООН, защищающей права детей и оказывающей помощь тем, кто лишен детства в результате войн, бедствий, бедности и варварства. Не колеблясь поэт-композитор-певец отправлялся проводить Новый год под обстрелом в Кабуле, когда необходимо было протянуть руку помощи детям войны. На его счету участие во многих акциях спасения и поддержки во Вьетнаме, Косово, миллионы евро собранные в помощь жертвам азиатского цунами, многие спасенные жизни детей, умиравших от порока сердца и лейкемии. *видела эту гитару в документальном фильме, на ней еще сохранился белый цветок ** начались записи песен, работа со звукозаписывающими фирмами и времени на учебу не было, пришлось выбирать, нам повезло, что выбор был таким *** у Сальваторе есть песня «Бедный Верлен» (Pauvre Verlaine 1968 , CD Une larme aux nuages мы тут уже приводили п. 293) **** Чехов входит в число любимых писателей Адамо. Комментариев получается слишком много, пожалуй их стоит перенести в отдельные сообщения. |
![]() |
|
#315
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Все оказалось нет так плохо, как казалось, но доступ к сайту с моим интернетом стал проблематичным, но пока могу...
И немного о песнях, упоминавшихся в биографии. Песня «Мануэль» музыкально звучит абсолютно по-испански, впервые я ее услышала и увидела в фильме из цикла «Великие мгновения мюзик-холла «Олимпия»» «Адамо Олимпия 1977» (вот такой подарок преподнесло украинское телевидение на Новый 2000 год своим зрителям, в цикле были еще Дассен, Азнавур, Беко, Серж Лама и т.п.). Само исполнение очень яркое и динамичное. Прослушать можно http://3mp3.ru/ru/song/208787/Manuel-Salvatore-Adamo Salvatore Adamo MANUEL Olympia 77 Dis-moi, mon ami l'arbre As-tu vu Manuel? Je l'ai vu l'autre dimanche Lâcher des colombes blanches Au nez des gendarmes Qui le croyaient fou Il a retroussé ses manches Noué sa corde à ma branche Il se l'est passée au cou Les gendarmes riaient beaucoup Mais moi quitte à leur déplaire Moi le chêne centenaire Comme un roseau j'ai ployé Pour que ses pied touchent terre Mais demande à la rivière S'il ne s'y est pas noyé. Rivière, as-tu vu Manuel? Il m'a confié sa prière Il a embrassé sa terre Le soleil indifférent brillait bien haut Il a choisi une pierre Se l'est liée en bandoulière Il a sauté dans mon eau Mais je suis devenue bateau Car moi je voulais qu'il me suive Et loin des terres captives Je l'ai posé sur ma rive Mais demande à la montagne S'il ne s'y est écrasé. Montagne, as-tu vu Manuel? Il a grimpé sur ma cime Pour y crier tous les crimes Qui resteront méconnus et impunis Il a pleuré innocence De tous ses amis d'enfance Qu'on a traînés en silence Vers la nuit Alors moi qui suis montagne Je me suis faite vallée Il avait la foi qui gagne Et je me suis déplacée Tu peux dire à sa compagne Que je ne l'ai pas tué... Va donc voir jusqu'au bagne S'il ne s'y est pas enfermé. Geôlier, as-tu vu Manuel? Les Manuel j'en vois grand nombre Mais je ne connais que leurs ombres Leurs fantômes qui me tournent le dos Il disent tous des choses étranges Qu'il faudrait que les temps changent Des rêveurs qui se seraient donnés la mort Moi j'écoute sans comprendre Je suis payé pour ne rien entendre Je ne peux qu'oublier Je n'ai pas deux mains à tendre Mais demande à la lumière Elle l'a si longtemps cherché. Lumière, as-tu vu Manuel? On m'avait laissée pour morte Mais je brille beaucoup plus forte Car Manuel m'a rallumée Au feu de la liberté Nul ne pourra me soumettre Et j'aveuglerai mes maîtres Et j'embraserai le ciel Car voici grâce à Manuel Qu'on commence à me connaître À Grenade et à Teruel Qu'on commence à me connaître À Grenade et à Teruel, À Grenade et à Teruel. Ah, ah, ah, ah... CHERCHEUR D'OR песня редкая и дать ссылку на музыкальный файл не могу Salvatore Adamo CHERCHEUR D'OR Avec des “si”, 1986 Je suis né chercheur d'or Coureur de soleil File de conquistador Arpenteur d'arc-en-ciel Je suis né chercheur d'or Et quand j'étais enfant J'amassai mes trésors A la source du vent Mais la vie m'a dressé ces murailles autour de moi La vie a tissé ces grisailles sur mes pas Mais j'ai trouvé la faille Je glisse entre les mailles Et rien ne peut m'empêcher de voler Je suis né chercheur d'or Je cueille à pleines mains Les diamants que l'aurore M'offre chaque matin Je suis né chercheur d'or Rêveur impénitent Je prends mon essor Sur les ailes du vent Mais le temps, le sort ne m'ont toujours épargné Souvent j'ai défendu mon or les poings serrés Debout vaille que vaille De bataille en bataille Contre les coups de la réalité Je suis né chercheur d'or Et je le chercherai A la vie, a la mort L'or de ma liberté |
![]() |
|
#316
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И вот «Мой страждущий Восток», я получила согласие на размещение на форуме подстрочников, который делались для личного пользования и с тех пор как они у меня появились, я слушаю песни (не всегда, конечно) держа перед глазами французский и русский вариант.
Лично мне это дает многое в восприятии песни. Думаю, что к CD Zanzibar, и другим его песням мы еще вернемся позднее. Он того заслуживает. MON DOULOUREUX ORIENT Salvatore Adamo Zanzibar, 2003 Mon Orient déchiré Mon douloureux Orient Ton beau ciel étoilé A viré rouge sang Mon Orient tourmenté Mon souvenir brûlant Hier je t’ai chanté Je te pleure à présent Car j’étais près de toi L’autre jour à Jénine Quand tu criais pourquoi Devant ta maison en ruine Et mon cœur a saigné Un soir à Tel-Aviv Quand ta jeunesse a dansé Jusqu'à ce que mort s’en suive Mon Orient déchiré, Mon douloureux Orient Je ne sais plus que dire Je n’y comprends plus rien As-tu vécu le pire Ou n’est-il que pour demain Est-il fou d’espérer Voir un jour sur ta terre Fils d’Allah et Yahvé Vivre en paix, si ce n’est en frères Et quitter la vieille histoire La maudite spirale Se vider la mémoire Des rancœurs ancestrales Et briser ce sortilège Qui te vole tes enfants Cet effroyable piège Œil pour œil, dent pour dent Mon Orient déchiré, Mon douloureux Orient Mon Orient terrifié Malheureux Proche-Orient Dans ta beauté blessée Tu veux dénier le temps Et je te vois meurtri Mon pathétique Orient J’entends toujours ton cri Je vois ta main qui se tend Mais je ne peux pas grand-chose Mon impossible Orient Juste plaider la cause Une prière en passant Pour que les grands du monde Se penchent enfin sur tes plaies La blessure est profonde Et plus vive que jamais Il faudra bien pourtant Qu’il y ait un premier pas Le début d’un instant Où la haine s’oubliera Deux enfants, qui enfin Ignorant les frontières Effacent, main dans la main Toutes les années d’enfer Mon Orient déchiré Mon douloureux Orient Mon Orient déchiré Mon douloureux Orient Mon douloureux Orient МОЙ СТРАЖДУЩИЙ ВОСТОК Сальваторе Адамо Занзибар, 2003 Мой растерзанный Восток, Мой страждущий Восток, Твоё прекрасное звездное небо Стало кроваво-красным Мой измученный Восток Моя пылающая память Вчера я пел тебе Оплакиваю сегодня Ведь я был с тобой рядом В тот день в Жанине Когда ты кричал, за что, Перед руинами своего дома И мое сердце обливалось кровью В тот вечер, когда в Тель- Авиве Твоя молодежь танцевала, Пока не пришла смерть Мой растерзанный Восток, Мой страждущий Восток Я не знаю, что еще сказать, Я уже ничего не понимаю Ты уже прожил самый ужас, Или он только наступит завтра, Безумно ли надеяться Увидеть однажды на земле Сынов Аллаха и Яхве, Живущими в мире, если уж не в братстве Бросив старую историю, Проклятую спираль, Очистив память От мести за предков И разрушив заклятье, Что крадет твоих детей, Эту страшную западню: Око за око, зуб за зуб Мой истерзанный Восток Мой страждущий Восток Мой запуганный Восток Несчастный Ближний Восток В своей раненной красоте Ты отрицаешь время И я вижу твои испытания Мой трогательный Восток Я постоянно слышу твой крик, Я вижу твою протянутую руку Но я немного могу, Мой невозможный Восток, Просто просить за тебя, Помолиться между делом, Чтобы сильные мира сего Наконец, задумались над твоими ранами Рана глубока И болит, как никогда, И все же нужно, Чтобы был первый шаг, И начался тот миг, Когда ненависть забудется, Два сына, наконец, Забыв границы, Сотрут, рука в руке, Все годы ада Мой истерзанный Восток Мой страждущий Восток Мой истерзанный Восток Мой страждущий Восток Мой страждущий Восток |
![]() |
|
#317
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Вчера вечером щелкая про каналам ТВ, случайно попала на фильм, который , как потом оказалось называется «И падает снег», в тот момент когда Антон Макарский надрывно поет «Tombe la neige». Что послужило катализатором для некоторых воспоминаний. К 60-летнему юбилею Адамо одно украинское издание напечатало следующую статью. Я не меняю текст первоисточника, несмотря на ряд фактических ошибок.
Прошлогодний снег Киевские ведомости, №242 (3047), Понедельник, 3 Ноября 2003 Александр МОСКАЛЕЦ музыкальный критик На днях исполнилось 60 лет Сальваторе Адамо, одному из самых популярных в мире шансонье. Только в Японии его песню "Падает снег" официально записало более 500 исполнителей. Не нужно быть утонченным знатоком ретромелодий, чтобы восстановить в памяти его знаменитый хит "Падает снег". Эти три минуты - звучащий памятник светлой грусти и одиночеству - еще сорок лет назад мгновенно вознесли Адамо на эстрадный Олимп. Его хиты - "Кричать твое имя", "Потерянная любовь", "Разрешите, месье"... Он словно бы навсегда остался влюбленным двадцатилетним юношей, исполненным романтизма и юмора. Отношение французской публики к Адамо нетрудно проследить, хотя бы послушав запись его "живого" концерта в парижской "Олимпии" в сентябре 1965 года*. В то время это был едва "оперившийся" баловень судьбы двадцати одного года от роду. И всего лишь 21. И вот начинается его "сольник" в самом престижном парижском концертном зале. В начале программы - непритязательная, "проходящая" шуточная песенка**. Но как на него реагирует публика! Во время оркестрового вступления Адамо выбегает на сцену, небрежно бросая в зал: "Добрый вечер всем". Еще до этого момента публика не просто неистово рукоплещет, а поголовно кричит. Узнав первые аккорды знакомой песни, зал разражается новым взрывом аплодисментов. А когда несколько секунд спустя Адамо заканчивает первую короткую фразу запева, публика, уже знающая наизусть новоиспеченный хит своего кумира, метко взрывается новым шквалом аплодисментов, чтобы использовать несколько секунд проигрыша для выражения своих восторгов. И уже в следующий момент начинает аплодировать в такт припеву, ежесекундно находя повод для излияния своих чувств и едва давая прорваться голосу певца сквозь овации. И это на первой же песне! Вот уж, действительно, Адамо не нужны были никакие "разогревы" перед концертом. Месяц назад*** Адамо снова выступил в Москве. Решение заглянуть в Белокаменную возникло почти случайно: после концерта в Канаде он разговорился с кем-то из российских продюсеров и тут же скорректировал свой гастрольный график так, чтобы попасть в Москву. На этот раз он даже исполнил песню на русском языке. И конечно же, в конце концерта снова звучал его хит "Падает снег". А если вспомнить 1972-й - год его предыдущего триумфа в СССР, - в памяти встанут поистине потрясающие подробности. Гастролируя в Москве, Ленинграде и Риге, певец вынужден был давать по два концерта в день (иногда в течение семи дней подряд). В Риге на каждый его концерт собиралось по 15 000 человек, а в Москве, во время выступлений на 25-тысячном стадионе им. Ленина, даже члены семьи Брежнева однажды не смогли пробиться на его концерт. В России студенты, изучавшие французский язык, штудировали тексты Адамо, помещенные в учебниках в качестве образцов французской поэзии****. Многое можно было бы сказать и о прочих триумфах певца - в 70-е годы ему трижды приходилось выступать с сериями концертов в легендарном нью-йоркском Карнеги-холле. В Японии настолько любят Адамо, что его песню "Падает снег" в японской версии "Йуки га фуру" записало более пятисот японских певцов! Певец очень волновался, не зная, как примет его российская аудитория после длительного отсутствия. Ведь в Москве Адамо не был ровно 30 лет. Столь длительное расставание с Россией объясняется особенностями творческой биографии певца. После неслыханного успеха в 60-е и 70-е годы ему пришлось на время прекратить певческую карьеру. Он перенес тяжелейший инфаркт и ушел со сцены. Самыми трудными в его биографии были 80-е и 90-е годы. В то время певца преследовал "комплекс непонимания": он считал, что его интимно-лирические песни не будут пользоваться успехом в эпоху диско. И своими подозрениями навлек на себя беду: попытки вернуться в те годы на сцену действительно оказались неудачными. Новый отсчет времени в его карьере начался лишь с 1998 года, когда состоялся триумфальный концерт Адамо в "Олимпии". После этого он мгновенно восстановил статус "культовой личности". Сейчас ему грех жаловаться на недостаток внимания. В прошлом году, например, он в 35-й раз (!) совершил гастрольную поездку по Японии. Несметное количество компакт-дисков певца вышло в двадцати двух странах, если не считать государств, в которых его записи выходят пиратским путем. По части выпуска записей Адамо принадлежит неслыханный рекорд. В 2001 году в Бельгии выпущено 11 увесистых "чемоданчиков" с компакт-дисками, в каждом из которых содержится по 10 дисков! В период между днем своего юбилея и Рождеством Адамо намеревается дать 17 концертов в городах Франции и Бельгии. На днях он выступил в Руане и сразу же устремился в Брюссель. Бельгийцы обожают Адамо и считают его своим. Да и сам певец в день шестидесятилетия предпочел выступить все же в Брюсселе. В зале "Древняя Бельгия" он дал два больших сольных концерта - 31 октября и 1 ноября. Биография Адамо - это биография иммигранта. Его семья приехала в Монс и затем скиталась по многим городам Бельгии. О немалых трудностях тех лет Адамо никогда не рассказывает: ведь он не только итальянец по крови, но и бельгийский патриот. В семье настороженно относились к его увлечению пением. Певцу так и не пришлось окончить колледж Святого Луки в Турне. Поэтому его анкетные данные выглядят не столь безупречно*****, как, скажем, у Далиды, которая в соответствующей графе анкет всегда гордо вписывала: "Имею сертификат о среднем образовании". Сейчас Адамо с супругой Николь Дюран живет в своей брюссельской вилле. На ней поселились также два его домашних любимца - собаки Артюр и Мортимер. На стене до сих пор висит гитара, которую ему, 14-летнему юноше, прислал из Сицилии дедушка. На ней и по сей день нацарапаны какие-то аккордовые последовательности, которые были первыми шагами Адамо к успеху. У певца два сына - Антони, названный в честь дедушки, и Бенжамен. Отец певца, Антонио, - голосистый сицилиец, его пение до сих пор вдохновляет Адамо. Когда Адамо немного разбогател, Антонио отправился погостить в родной Италии. И внезапно умер от сердечного приступа прямо на одном из сицилийских пляжей. Тогда его сыну было всего 23. В своих песнях он выступал против франкистского режима в Испании, пел о проблемах Иерусалима ("Инш'Аллах"), о войне во Вьетнаме, о проблемах голодающих в Африке и многом другом. Даже спел малоизвестную у нас песню "Владимир" о советской диктатуре. И поэтому его пост посла ЮНИСЕФ вовсе не выглядит как кресло "свадебного генерала". Владея разговорным итальянским, певец, тем не менее, не пишет песен на этом языке, ибо признается, что не настолько им владеет, чтобы создавать поэтические тексты. Хотя петь на иностранных языках - для него не проблема. В прошлом году в Чили, например, вышел его альбом с 48-ю хитами на испанском. Брель как-то написал: "Сальваторе, ты - садовник, который взращивает цветы любви". ИЗ ДОСЬЕ Сальваторе Адамо родился 1 ноября 1943 года в городке Комизо вблизи Рагузы на Сицилии. В 13 лет****** с семьей переехал в Бельгию. Карьеру певца и автора песен начал в 19 лет. Сейчас тираж его записей превышает 85 миллионов. Снискал титул "последнего Орфея французского шансона". Является послом Бельгии при ЮНИСЕФ. В конце 2001 года выпустил свой первый роман "Воспоминание о счастье - это еще счастье". http://old.kv.com.ua/index.php?artic...umber_old=3047 Название оставим на совести автора, но «снег» в названии это уже просто наваждение *и вот об этом альбоме мы вспомним следующим. В него как те песни, которые многие из нас помнят с детства, а атмосферу концерта этот диск действительно передал великолепно. Причем, как говорили журналисты, так ли это я проверить не могу, Адамо был первым кто завязал с публикой диалог, он разыгрывал зал (послушайте Les Filles du Bord de Mer), позволял залу петь вместе с ним, теперь это делают все, а тогда… Я, по крайней мере, не слышала. ** «A Vot'bon Coeur» *** Ну не месяц, а в сентябре 2002 года **** речь идет в частности о песни «Ты есть» (Si tu étais), скачать можно http://3mp3.ru/ru/song/208784/Si-tu-...alvatore-Adamo SI TU ÉTAIS Paroles et musique: Salvatore Adamo, 1977 Si tu étais la terre Moi je serais semeur Tu serais ma moisson Ma loi Et je mourais ravi De t'avoir vu en fleurs M'endormant à jamais En toi Car je n'existe que par toi, par toi Si tu étais le temps Je serai sablier Et tu t'égrainerais en moi Si tu étais le vent Moi je serais voilier Et je me gonflerais de toi Si tu étais... Mais tu es plus encore mon amour Tu es, tu es... Et tu remplis mes jours Tu es de vie Tu es d'amour Tu es... Si tu étais la route et tes yeux l'horizon Je te suivrais confiant Je serais vagabond Pour épouser ta voix Moi je serais chanson Si tu étais l'émoi Je serais le frisson Car je n'existe que par toi, par toi Si tu étais la mer Moi je serais rivière Et mes jours couleraient vers toi Si tu étais pays Mes bras seraient frontière Et je ferais ma guerre pour toi Si tu étais... Mais tu es plus encore mon amour Toi tu es vraie Et tu remplis mes jours Tu es de vie, tu es d'amour Tu es! ***** несмотря на формально незаконченное образование – стать звездой в 20 лет, такой труд не оставляет времени на учебу, Сальваторе прекрасно образован, его стихи , его интервью, книги говорят об этом. ****** на самом деле это было в 1947 году и Сальваторе было 3 года. |
![]() |
|
#318
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И вот сам диск «A L'Olympia 65» http://www.jetune.ru/release/1059/a_l_olympia/
![]() 1.A Vot'bon Coeur À VOTRE BON COEUR (Ваше доброе сердце, я бы перевела «Будьте так добры» крик души молодого человека, пытающегося поймать машину, чтобы успеть на свидание) . Je n'ai pas d'auto Je n'ai pas de vélo Les trains sont en grève Et je dois aller Voir ma petite poupée Et les heures sont brèves Y'a déjà trois heures Que je balade mon coeur Le long des boulevards Pour mieux me faire voir Par les conducteurs J'agite un mouchoir À votre bon coeur monsieur À votre bon coeur monsieur Voyez mes fleurs monsieur Elles vont se faner monsieur À votre bon coeur monsieur À votre bon coeur monsieur Je vous en prie monsieur Ne me laissez pas sur le carreau Ah! voilà enfin L'homme qui mettra fin À cette marche forcée Cette homme est un saint Ce n'est pas en vain Que j'aurai prié Oh! maudit soit-il Ce n'était qu'un fil Qui s'est détaché Une panne de moteur Et le joli coeur Voudrait me faire pousser À votre bon coeur monsieur À votre bon coeur monsieur Poussez un peu monsieur Et vous monterez monsieur Voilà, voilà monsieur Mais ne partez pas monsieur Attendez-moi monsieur Et me voilà le bec dans l'eau Ça c'est un peu fort C'est un coup du sort Y'a de quoi râler Tant pis si je suis mort Mais je battrai les records De la marche à pied 2.Viens Ma Brune (Вернись моя брюнетка) очень красивая лиричная песня и как всегда – море. Viens, viens ma brune Viens écouter la mer Elle murmure à la dune Le chant d'un autre univers Viens, viens ma brune Cachons-nous sans un bruit Car les vagues une à une Vont célébrer la nuit C'est le moment de faire serment Que pour notre amour nous prenions les armes Qu'il dure au delà des tourments et des larmes Tu sais il est passé le temps Où les gens nous traitaient de gosses Et si notre amour fut précoce Il n'en est que plus pur que plus vrai maintenant Entends ma brune Entends ce doux concert Mélodie si commune Aux gens qui ont souffert Tu es ma brune Mon bijou le plus cher Tu es toute ma fortune Viens écouter la mer 3.Les Filles du Bord de Mer (Девушки с побережья) о ней мы говорили уже много раз , приводился и текст оригинала и русские переводы (п. 150) 4.J'Aime (Я люблю) тоже уже вспоминали в связи со статьей "Дело движется к тридцати" 5.Chanson en Rondelles (Песня в кружочек) чудная песня полная обычного у Адамо парадоксального юмора Chanson en rondelles (1965) Il vivotait, passait des heures À répéter son numéro En attendant une vie meilleure Il épatait les badauds Il allumait une cigarette Il soufflait dessus Les spectateurs étaient en fête La cigarette a disparu Un jour dans un petit bistro Il rencontra la petite Lulu Qui lui dit "T'as pas l'air idiot, Dans la vie que fais-tu ?" Il alluma une cigarette Il souffla dessus La petite Lulu était en fête La cigarette a disparu La petite faisait des yeux tout ronds C'était gagné pour le dodo Elle se ferait plus de mouron Ils travailleraient en duo Il allumerait les cigarettes Elle soufflerait dessus Elle compterait les recettes Adjugé et n'en parlons plus Les temps étaient très difficiles Dans le quartier on les voyait trop Fallait courir de ville en ville Plus question de prendre le métro Suffisait plus d'une cigarette De souffler dessus Il fallait se creuser la tête Ces petits trucs là ne prenaient plus Sacrifiant ses économies Une caisse en bois il acheta Mais pourquoi cette énorme scie La petite Lulu comprenait pas Et ainsi sept fois par semaine Il la coupait en petits morceaux La belle se plaignait à peine De quelques fourmis dans le dos Passer ses jours au fond d'une caisse Convenez-en ce n'est pas drôle Et la petite voulait qu'il cesse Ou qu'ils se coupent à tour de rôle Mais il ne voulait rien savoir Il ne voulait rien expliquer Allons ! Lulu y'a pas d'espoir Allons ! c'est bien trop compliqué Une nuit la belle n'y tenant plus Surpris le gars dans son sommeil De son air le plus ingénu Elle fit dix morceaux tous pareils Elle était fière à juste titre Elle avait fait du bon boulot Réveilles-toi fais pas le pitre Comment recolle-t-on les morceaux Comment expliquer aux gendarmes Qu'elle avait raté son numéro Et se souciant peu de ses larmes Ils l'amenèrent au cachot Ils l'a gardent depuis vingt ans Elle comprend toujours pas le belle Pour oublier ses cheveux blancs Elle découpe des rondelles Песня в кружочек (1965) Он кое-как перебивался, Часами номер шлифовал Ждал в жизни добрых изменений И трюком поражал зевак Закуривал сигарету Потом дул на нее Зрители ликовали – Сигарета исчезала Однажды в маленьком бистро Он встретил малышку Лулу Которая заявила ему: «А ты не дурак, Чем ты зарабатываешь на жизнь?» Он закурил сигарету, Дунул на нее Крошка Лулу была в восторге Сигарета исчезла Глаза малышки округлились Вопрос «бай-бай» ура решен Сходить с ума не надо больше Дуэтом можно выступать Он будет закуривать сигареты Она будет дуть на них Она будет считать выручку И делу конец Времена были трудные В своем квартале их почти не видели Приходилось бегать из города в город Не то что на метро ездить Уж мало было сигареты Уж мало было просто дуть Пришлось мозгами поработать Простые трюки уж не шли Пожертвовав своей копилкой Купил он ящик деревянный Но для чего эта пилища (огромная пила) Малышка так и не поняла И вот уже семь раз в неделю Он ее режет на куски Красотка жаловалась слегка Что мурашки бегают по спине Провести младые дни на дне ящика Согласитесь не смешно Малышка заявила «хватит» Давай по очереди пилить А он и знать слушать не желал И объясняться не хотел Ну вот! Лулу, надежды нету Ну вот! Жизнь так сложна Красавица решилась ночью Пока он спал все изменить С таким невинным детским видом На аккуратные куски она его и распилила… А как горда была она Как постаралась – на славу Ну, шут гороховый, проснись Скажи, как склеивать куски Ну как тут объяснишь жандармам Что номер не удался ей Слезам ее никто не верит В кутузку привезли ее И двадцать лет там держат вот уж И не поймет она, за что Чтобы не думать о сединах Она все режет на кружки 6. Quand Les Roses (Когда розы) Quand les roses fleurissaient, Sortaient les filles. On voyait dans tous les jardins Danser les jupons. Puis les roses se fanaient, Rentraient les filles Pour passer dans leur doux écrin Le temps des flocons. C'était charmant, c'était charmant, C'était charmant, le temps des roses, Quand on y pense, paupières closes. Mais les roses d'aujourd'hui Sont artificielles, Et les filles vont cueillir des fleurs Été comme hiver. Elles ne supportent plus l'ennui, Ces demoiselles. Elles se griment le corps et le coeur Et vont prendre l'air. 7. Mes Mains Sur Tes Hanches (Мои руки на твоих бедрах) в несколько измененном виде послужила названием фильма Шанталь Лоби Soit pas fâchée si je te chante, Les souvenirs de mes quinze ans Ne boude pas si tu es absente De mes rêveries d'adolescent Ces amourettes insignifiantes Ont préparé un grand amour Et c'est pourquoi je te les chante Et les présente tour à tour. Oui c'est pourquoi je te les chante Et les présente tour à tour. Mais laisse mes mains sur tes hanches, Ne fais pas ces yeux furibonds Oui tu l'auras ta revanche, Tu seras ma dernière chanson... Dans chaque fille que j'ai connue C'est un peu toi que je cherchais Quand dans mes bras je t'ai tenue Moi je tremblais, je comprenais. Que tu es sortie d'une fable Pour venir habiter mon rêve Et ce serait bien regrettable Que notre amour ainsi s'achève Oui ce serait bien regrettable Que notre amour ainsi s'achève Mais laisse mes mains sur tes hanches, Ne fais pas ces yeux furibonds Oui tu l'auras ta revanche, Tu seras ma dernière chanson... Laisse mes mains sur tes hanches, Ne fais pas ces yeux furibonds Oui tu l'auras ta revanche, Tu seras ma dernière chanson... 8. Comme Toujours (Как всегда) Allons! les copains Je ne sors quand même pas de taule Tendez-moi vos mains Tapez-moi sur l'épaule Vos regards sont si froids Qu'ils me désarment et m'accablent Comme si d'un je ne sais quoi Vous me rendiez coupable On cherche son destin Quand on trouve on s'accroche Moi j'ai suivi le mien Où m'a mené le coche Et je vis en chantant Un peu sous tous les porches C'est vrai j'ai un peu d'argent Est-ce là votre reproche? On paiera chacun son tour Comme toujours Comme toujours Comme toujours Allons! les copains Je ne suis pas un autre On m'habille chez machin Mais je suis toujours des vôtres Avant de retrouver Les scènes et les studios J'ai voulu m'enivrer De l'air du vieux bistrot Où venaient les copains Sans avoir rendez-vous Où je venais certain De trouver l'un de vous On paiera chacun son tour Comme toujours Comme toujours Comme toujours Comme toujours Comme toujours 9. Le Barbu Sans Barbe (Бородач без бороды) Avez-vous vu un barbu sans barbe Avez-vous vu un poilu sans poils Car ce barbu m'a laissé sa barbe Oui ce poilu m'a laissé ses poils Poils de chameau faux que je précise Car ce salaud m'a piqué Lise Quand on l'a vue penaud crotté Ma femme et moi eurent pitié L'avons lavé et bien rasé Il était bien beau il a remercié Comme trois amis on s'est mis à table Repas sans fin il avait faim à pauvre diable Il a raconté qu'il a tout raté C'était touchant de le voir pleurer L'avons bien plein réconforté L'avons mit couché et bien bordé Le lendemain manquait ma valise Mon costume neuf ma plus belle chemise Pas étonnant que mes effets lui aillent Car le coquin était de ma taille Mais près de moi y'avait plus ma Lise Elle a pas voulu lâcher la valise Quelle infamie, c'est renversant La pauvre fille m'appelle sûrement Il est parti ma valise à la main Mais ce qui est pis ma Lise à l'autre main L'avez-vous vu ma valise à la main L'avez-vous vu ma Lise à l'autre main Avez-vous vu un barbu sans barbe Avez-vous vu un poilu sans poils Car ce barbu m'a laissé sa barbe Oui ce poilu m'a laissé ses poils уже говорилось об этой песне, когда речь шла об альбоме Une Larme Aux Nuages, там был англоязычный вариант этой песни (п. 293) 10. Ceux Que J'Ame (Те, кого люблю) J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content On se bouscule, on poursuit le vent Comme une mule on va de l'avant Mais moi je sème et puis j'attends Pour ceux que j'aime moi j'ai le temps J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content Y a la racaille, y a les brigands J'aime la racaille, j'aime les braves gens Et quand bien même je suis content Tout ceux que j'aime sont innocents J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content Y a les buildings, y a les taudis Y a la routine des toits tout gris Triste poème ces murs croulants Quand ceux que j'aime sont dedans J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content Et la vie passe et la vie fuit Plein ma besace j'en cueille les fruits Quand c'est carême je sers d'un cran Pour ceux que j'aime j'oublie mes dents J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content J'ai pas d'emblème J'ai pas d'argent Pourvu que j'aime Je suis content 11. La Nuit (Ночь) Еще одна визитная карточка Si je t'oublie pendant le jour Je passe mes nuits à te maudire Et quand la lune se retire J'ai l'âme vide et le coeur lourd, lourd La nuit tu m'apparais immense Je tend les bras pour te saisir Mais tu prends un malin plaisir A te jouer de mes avances La nuit je deviens fou, je deviens fou Et puis ton rire fend le noir Et je ne sais plus où chercher Quand tout se tait revient l'espoir Et je me reprends à t'aimer Tantôt tu me reviens fugace Et tu m'appelles pour me narguer Mais chaque fois mon sang se glace Ton rire vient tout effacer La nuit je deviens fou, je deviens fou Le jour dissipe ton image Et tu repars, je ne sais où Vers celui qui te tient en cage Celui qui va me rendre fou La nuit je deviens fou, je deviens fou, fou, fou 12. Vous Permettez Monsieur? (Вы позволите, мсье?). Еще одна визитная карточка, такая же как Падает снег и Девушки с побережья Текст уже приводился ранее (см п. 178, где приводились тексты на пяти языках), как и ссылки на видеоклипы |
![]() |
|
#319
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Поклонница творчества Адамо французская актриса и режиссер Шанталь Лоби сняла фильм «Твои руки на моих бёдрах”. Сам Адамо появляется в эпизоде. В баре он неудачно пытается дать прикурить героине, которая его не узнает и «отшивает».
Вот несколько рецензий на этот фильм. I. “Не убирай твои руки с моих бёдер Не смотри так сурово Ты за всё отыграешься - Ты будешь моей последней песней”. (Лейтмотив фильма “Твои руки на моих бёдрах” из песни Адамо) ![]() Одиль Руссле - симпатичная женщина; иногда слишком наивная, но почти всегда честная и искренняя. В свои 42 с половиной она предпочитает не задумываться о жизни. У неё есть всё, чтобы быть счастливой: симпатичная работа - актрисой, симпатичная взрослая дочь - Мари, симпатичные друзья - Мириам, Натали и Миш. Однажды дочь уходит из дома, чтобы делить жильё со своим другом - тоже симпатичным парнем, куда деваться... И всё у Одиль идёт наперекосяк. Она начинает бояться пустого дома, времени, которое уже прошло и проходит всё быстрее... бояться одинокой старости. О ком ей теперь заботиться? Вернуть то время, когда всё было по плечу, когда все чувства были глубокими и полными. В этот момент она знакомится с Кадером, владельцем ярмарочных аттракционов. В Одиль, которая с детства боялась каруселей, вдруг просыпается любовь к ярмарке. “Твои руки на моих бёдрах” - фильм о тирании морщин возле глаз и о желании надеть на уши серёжки из вишен. Когда в 42 года остаёшься одна, то вдруг понимаешь, как быстро течёт время. Чего тебе хочется? Где ты и с кем? Что ты собираешься делать со своей свободой? Это фильм о погоне за любовью, за лёгкостью, за счастьем, наконец! Потому что Одиль, Мириам и Натали тоже этого достойны! Многие критики сравнивают этот фильм с другим - “Сексом в большом городе”. По-моему, это несправедливо. Все равно, что сравнивать европейский футбол и американский бейсбол. Чувствуете разницу? Евгений Серый II Твои руки на моих бедрах (Laisse tes mains sur mes hanches) Для сорокалетней актрисы Одиль, никогда не имевшей проблем с дочерью Мари, громом среди ясного неба становится известие о том, что Мари решает уехать со своим возлюбленным. Но Одиль недолго остается одна... "Твои руки на моих бедрах" - песня Сальваторе Адамо, которую Шанталь Лоби послушала во время написания сценария и судя по названию фильма очень полюбила. Lenta.Ru: Дебют по духу оказался очень схож с "Сексом в большом городе", "Клубом неудачниц" и "Распутницами" одновременно. Смешно во время просмотра становится часто, грустно - иногда, скучно - совсем никогда. Формула женского кино Шанталь Либу проста до неприличия: неважно кем он работает, главное - чтоб человек был хороший. III ТВОИ РУКИ НА МОЕЙ ЗАДНИЦЕ (LAISSE TES MAINS SUR MES HANCHES) сентиментальная комедия Продолжительность: 103 Франция 2003 Режиссер: Шанталь Лоби Продюсер: Клод Оссар Сценарий: Шанталь Лоби В ролях: Шанталь Лоби, Росси де Пальма, Клод Перрон, Ален Люк, Ален Шаба, Жан-Юг Англад, Армей Дейч, Жан-Пьер Мартен и др. Музыка: Сальваторе Адамо, Фредерик Талгорн Оператор: Тецуо Нагата________________________________________ Пошловатое название (увы, не владея французским языком, я не могу судить о точности перевода) не соответствует легкой, воздушной, чуть элегичной ауре этой милой картины, повествующей о жизни стареющей незамужней актрисы, от которой уходит на жительство к жениху выросшая дочь. Впрочем, название - скорее всего, "говорящая" цитата из какой-то популярной песни, из тех, что в изобилии звучат за кадром, делая фильм еще очаровательнее и элегичнее. По жанру картина Шанталь Лоби - несомненно комедия, местами остроумная, но по большей части лирическая, комедия даже не нравов, а "человеческая комедия" в том смысле, какой придавали этому выражению Бальзак и Готье, правда, сочиненная и поставленная женщиной и потому представляющая весь парижский мир и людей - в нем актеров, в смягченном варианте. По содержанию - это история непростой, но разделенной и в конечном счете счастливой любви 50-летней француженки и молодого татарина, их взаимоотношений друг с другом и с окружающими друзьями и родственниками. Эти отношения двух миров - молодого и старого, христианского и мусульманского, трудового артистического и просто трудового - происходят преимущественно на фоне вечернего и ночного Парижа, мировой столицы культуры, города-сказки, города-мечты. Париж, быть может, здесь и заглавный герой, и добрый волшебник. А сказка с добрым волшебником, разумеется, не может не иметь счастливого конца. Лично меня в картине больше всего поразила простота, легкость, естественность, с которой влюбляются и сходятся на равных люди совершенно разных поколений и культур, символизирующая, конечно, стремление современного человека не только к личному счастью, но к пониманию, контакту, восстановлению утраченных человеческих и общественных связей, то есть к преодолению экзистенциального и экзистенциалистского векового, раз навсегда предрешенного одиночества, маркировавшего собой все художественное пространство второй половины ХХ века. В этом смысле "Твои руки...", конечно, не первая ласточка, однако картина ярко и наиболее последовательно среди прочих отстаивающая личный и социальный гуманизм, к которому обратилось искусство начала нового столетия. Дай бы Бог - надолго. Эстетически же этот вполне серьезный фильм со странным для слуха людей моего поколения названием почти безупречен, а если и есть в нем какие-то вкусовые погрешности, они ускользают от внимания, околдованного безупречной этикой. Актерские работы, особенно работы самой Шанталь Лоби, Росси де Пальма, играющей подругу героини, и Жана-Юга Англада, исполняющего роль ее партнера по театру, также превосходны. О музыкальном оформлении я уже говорил выше, а камера просто завораживает. Превосходный фильм. С удовольствием рекомендую его взрослым зрителям, и не потому, что картину нельзя смотреть детям, а потому что ее проблематика предполагает у зрителя наличие собственного жизненного опыта. Рецензия: В. Распопин http://kino.websib.ru/article.htm?1067[SIZE=1] IV Твои руки на моих бедрах" - режиссерский дебют известной французской актрисы Шанталь Лоби - картина об уходящей молодости и погоне за счастьем. Дети вырастают, начинают жить собственной жизнью, и на тебя обрушивается непонятная свобода. Ты не знаешь, что с ней делать, и все идет наперекосяк, если ты 42-летняя стареющая актриса и осиротевший дом оказывается для тебя слишком большим. Но однажды героиня фильма Одиль Руссле - очаровательная и чуточку взбалмошная особа, которую играет сама Шанталь Лоби, - знакомится с хозяевами ярмарочных аттракционов, и ее жизнь начинает напоминать лихорадящее кружение карусели. "Твои руки на моих бедрах" - романтичная песня Адамо - становится лейтмотивом фильма, и кажется, ее поют про тебя, потому что в ней - слова любви и надежды, и ожидания, что любовь не закончилась и счастье еще впереди. "Мне хотелось, чтобы моя история была легкой, чтобы драматические ситуации разрешались весело и счастливо, короче - чтобы жизнь выглядела как большая и красивая история любви. Влюбиться из-за мелочи, разлюбить из-за мелочи, вновь почувствовать себя подростком (я слушала тогда Адамо), не спать ночами, открыть глаза, распахнуть сердце и пуститься по течению", - говорит Шанталь Лоби. Продюсер фильма - Клоди Оссар ("Амели", "Деликатесы", "Город потерянных детей"). V Одиль Руссле – симпатичная женщина; иногда слишком наивная, но почти всегда честная и искренняя. В свои 42 с половиной она предпочитает не задумываться о жизни. У нее есть все, чтобы быть счастливой: cимпатичная работа – актриса; симпатичная дочь – Мари; симпатичные друзья – Мириам, Натали и Миш. Однажды дочь уходит из дома, чтобы делить жилье со своим другом – тоже симпатичным парнем, куда деваться… И все у Одиль идет наперекосяк. Она начинает бояться пустого дома, времени, которое уже прошло и проходит все быстрее… бояться одинокой старости. О ком ей теперь заботиться? Кому готовить пюре с курицей? Вопросы нарастают, как снежный ком, и могут испортить очередной из дружеских «Вечеров Адамо». Но любимые старые песни пробуждают в Одиль вдохновение: ей хочется снова почувствовать себя молодой. Вернуть то время, когда все было по плечу, когда все чувства были глубокими и полными. В этот момент она знакомится с Кадером, Идиром и Рашидом, хозяевами ярмарочных аттракционов. В Одиль, которая с детства боялась каруселей, вдруг просыпается любовь к ярмарке. Ее поведение заражает друзей. Они называют это: «бес в ребро». «Твои руки на моих бедрах» – фильм о тирании морщин у глаз и о желании надеть на уши сережки из вишен. Это фильм о погоне за любовью, за легкостью, за счастьем наконец! Потому что Одиль, Мириам и Натали тоже этого достойны! Это очень легкая комедия специально для тех, кто хочет отдохнуть в кинотеатре, а не заморачиваться над сюжетом. Это естественно отнюдь не блокбастер и не составляет никакой конкуренции фильмам, идущим в широком прокате. Но не смотря на это, мы настоятельно рекомендуем его, особенно женщинам лет сорока, которые одиноки и не получают удовольствия от жизни. Быть может этот фильм поможет им преодолеть все негативные мысли и заставить окунуться в водоворот новых ощущений, которыми так полна наша жизнь. На сим прощаюсь на две недели, отпуск, однако (сознаюсь, что плагиат). |
![]() |
|
#320
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Отлично! Содержательные публикации, желаю продолжения банкета!
КОММЕНТАРИЙ: перевод названия фильма "Твои руки на моей заднице" вульгарен и неточен. Стремление прокатчиков понятно.... Шанталь Лоби не случайно поставила цитату из песни Адамо во главе фильма, атмосфера романтизма 60-х - один из оттенков, который она хотела придать своему произведению, упорно упоминая Адамо. Трудно перевести эту фразу, сохранив элегантность оригинала, но все же "задница" - никак не из вокабуляра Адамо и Шанталь Лоби. |
![]() |
|
#321
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Если бы кто-нибудь объяснил, как вставлять сюда фотографии, то не пожалел бы....
|
![]() |
|
#322
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Не знаю, будет ли интересно кому-нибудь... вот еще подстрочник с альбома, который я люблю.
В НАШИ ВРЕМЕНА (игра слов: НА ВОЛНАХ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ) Сальваторе Адамо В сердце городского гама Я мечтаю в тихом саду Где могу присесть один на скамейке И не торопясь поздороваться с людьми Я так много могу им рассказать Да, но в городе до них нужно докричаться Я хотел бы узнать, как их зовут Протянуть им руку, узнать их новости… Но на волнах текущего времени Люди проходят своей дорогой Но на волнах текущего времени На месте садов – Башни, что поднимаются выше, выше… бесконечно Башни, что оставляют себе Солнце наших рассветов А ты, ангел в лохмотьях с порванными крыльями Нашел ли ты небо в безумной погоне? Или потерял себя с ночи до восхода? Скажи только, куда ты идешь и во что еще веришь? А ты, тень, что проходит мимо, ты, похожая на меня, Скажи, кто тебя ранил, скажи, почему ты дрожишь? Не торопись, пойдем в ногу, Мы могли бы рассказать друг другу, что нас здесь держит И если из наших одиночеств, когда они соприкоснутся, Могла бы родиться красивая история для рассказа, Над нашим ложем повесили бы звезды В наших взглядах нарисовали бы счастье бытия Но на волнах текущего времени Люди проходят своей дорогой Но на волнах текущего времени На месте садов – Башни, что поднимаются выше, выше …бесконечно Башни, что оставляют себе Солнце наших рассветов 2000 PAR LES TEMPS QUI COURENT Salvatore Adamo Au coeur du vacarme de la ville Je rêve dùun jardin tranquille Où j’pourrai m’assoir tout seul sur un banc Et prendre le temps de saluer les gens J’ai tellement de choses à leur raconter Oui mais dans la ville faudrait les crier J’aimerai bien savoir comment ils s’appellent Leur tendre la main, prendre de leurs nouvelles... Mqis par les temps qui courent Les gens passent leur chemin Mais par les temps qui courent A la place des jardins Il y a des tours qui montent Qui montent, qui montent sans fin Des tours qui guardent pour elles Le soleil de nos matins Et toi, l’ange en haillons aux ailes déchirées As-tu trouvé le ciel dans ta course insensée Où t’étais-tu perdu de la nuit à l’aurore Dis-moi juste où tu vas, en quoi tu crois encore Et toi l’ombre qui passe, oui toi qui me ressembles Dis-moi qui t’a blessée, dis-moi pourquoi tu trembles Ne sois pas si préssée, accordons nos deux pas On pourrait se raconter c’qui nous r’tient ici-bas Et si de nos solitudes, si enfin elle se touchent Pouvait naître une histoire jolie à raconter On accrocherai des étoiles par dessus notre couche On peindrait dans nos regards le bonheur d’exister Mais par les temps qui courent Les gens passent leur che,in Mais par les temps qui courent A la place des jardins Il y a des tours qui montent Qui montent, qui montent sans fin Des tours qui guardent pour elles Le soleil de nos matins |
![]() |
|
#323
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
diabletbondieu, спасибо, очень интересно, подстрочники эта такая помощь для людей не владеющих или слабо владеющих языком. А к этому альбому, я думаю, мы еще вернемся.
А вот как творчество Сальваторе вдохновляло наших бардов Подражание Адамо Je vous offre. . . Мадам, возьмите мою тоску. Я вам предлагаю моё одиночество. Я подарю вам ночную Москву И вообще всё, что вам хочется. Мадам, в этот вечер, от грусти пьян, Я вам подарю всё осеннее золото. Мадам, вы любите слушать орган, Когда на душе одиноко и холодно? Мадам, этот дождь теперь только ваш, Как весь этот город, дождём очищенный. Мадам, разделите со мною плащ, Доверьтесь мне – богачу и нищему. Мадам, вы уходите? Но почему? Простите, мадам, если я вас обидел. Ах, вы не одна...Вы идёте к нему... Простите, мадам. Мадам, простите... Слёзы облаков Une larme aux nuages (ссылку на эту песню и текст оригинала я уже приводила, когда обсуждалсы одноименный альбом п. 290) Дождь – это слёзы. Слёзы облаков, потерявших солнце. Они плывут над землёю, Не видя ничего от слёз. И, если ты увидишь эти слёзы, Вспомни про облака, потерявшие солнце. А когда облака уходят, Выплакав над землёй своё горе, Снова появляется солнце, Весёлое, как всегда. Оно и не подозревает, Что творится с облаками, Плывущими где-то над землёй. Геннадий Иванов 1941, Москва – 2000, там же Иванов Геннадий Сергеевич закончил физфак МГУ (кафедра ускорителей) в 1964. Поэт-физик, широко известен как автор песни «Я смотрю на Москву через призму поэзии» (муз. Ю.Колесникова), а также студенческого гимна «Приморили, гады, приморили». Может кто-то помнит эту прекрасную песню на стихи Геннадия Иванова. Спектры Москвы Серёже Никитину Я смотрю на Москву через призму поэзии, Через призму музыки, через призму любви. Просто так на Москву смотреть бесполезно, Просто так ничего не увидите вы. Просто так не услышите крыши притихшие, Просто так не оцените плечи мостов, Просто так вам и церкви покажутся лишними, Просто так не поймёте полёт куполов. Не увидите вы, что как линии в спектре, Окружённые радугой радостных улиц, По Москве полетели прямые проспекты И как струны гитар натянулись. Москвичи музыкантами бродят по городу, Осторожно шагают и трогают струны, И такие из них извлекают аккорды – Композиторам было бы трудно. Я смотрю на Москву через призму поэзии, Через призму музыки, призму любви. . . 1964 |
![]() |
|
#324
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
А теперь сборник ранних песен
Salvadore Adamo '63-'64 http://www.jetune.ru/release/32946/s...e_adamo_63_64/ скачать можно отдельные песни и диск полностью и фото этого периода ![]() И вот этим альбомом, по-видимому, закончится период знакомства с юным Адамо, ну разве, что появятся новые обстоятельства. Эти песни - это 16 бриллиантов молодой песни Франции начала 60-х. Какие-то более известные, какие-то менее, что-то осталось в репертуаре и через сорок лет(Tombe la neige, Sans toi ma mie Amour perdu, Vous permettez monsieur), а что-то застывшими звездочками, которые продолжают вдохновлять молодых певцов, что случилось, например, с потрясающей песней Dans le vert de ses yeux 1. Tombe la neige - ну мы уже столько о ней говорили, тексты и переводы приводили, и вот самое первое, классическое исполнение 2. Crier ton nom "Кричать твое имя" (обычно называют по первой строке «Хочу кричать твое имя») Je veux crier ton nom À toutes ces demoiselles Qui font des yeux si ronds Qu'on se pâmerait devant elles Je veux crier ton nom Crier sans remords Que mon seul compagnon C'est mon amour si fort Crier ton nom À tous ces veinards Qui suivent les boulevards En s'aimant tout au long Crier ton nom Te cherchant partout Qu'on me prenne pour fou Je veux crier ton nom, Ah oui! Ah oui! Crier ton nom À tout ces veinards Qui suivent les boulevards En s'aimant tout au long Crier ton nom Te cherchant partout Qu'on me prenne pour fou Je veux crier ton nom 3. Sans toi ma mie "Без тебя милая" (часто искажают название по созвучию "Без тебя мама") Je sais tout est fini J'ai perdu ta confiance Néanmoins je te pris De m'accorder ma chance Si devant mon remords Tu reste indifférente On ne peut te donner tord Ni sois donc indulgente Au long des joies que nous avons vécu Au nom de l'amour que nous croyons perdu Sans toi ma mie le temps est si lourd Les heures et les jours sombre et sans espoir Sans toi ma mie Sans toi ma mie je vogue sans but Je vogue perdu sous un ciel tout noir Comprends que dans les rues Tant de fille nous tente Et leur air ingénu nous torture et nous hante Oh si je viens vers toi pour te confié ma voile Toi tu me guidera tu es ma bonne étoile Sans toi ma mie le temps est si lourd Les heures et les jours sombre et sans espoir Sans toi ma mie И отрывок из интервью «Эху Москвы» 19 сентября 2002 года по поводу этой песни : "Скажите, после исполнения какой из Ваших песен к Вам пришла настоящая популярность?" С. АДАМО – На самом деле, я, пожалуй, всем обязан одной песне, "Sans toi, ma mie" - "Без тебя, дорогая". Это был 59-й год, когда я победил на конкурсе песни, в 60-м году вышел мой первый диск на итальянском, успеха не было. Но я записал второй, третий, четвертый, и к этому моменту я абсолютно уже отчаялся. И у меня было серьезное намерение вернуться к занятиям в университете, потому что я, в общем, ими пренебрегал с начала певческой карьеры. Я очень серьезно уже думал, что в музыке мой шанс потерян. С. БУНТМАН – Упущен, да. С. АДАМО – Но мой отец, который до того времени был против певческой карьеры и хотел, чтобы я стал преподавателем языка, ничего не говоря мне, отправился в одну из фирм, выпускающих пластинки. Мне там назначили встречу, договорились о выпуске пятого диска. Вот это было "Без тебя, дорогая". И в день записи там всего-навсего что было – это был бас, была гитара и ударные. Плюс ко всему у меня были занятия, я не мог на всех сеансах записи присутствовать. Мне обещали, что там будут и скрипки, и целый хор, и масса всего будет. Через месяц я получаю пластинку. Ровно три инструмента, которые были тогда. Я был в отчаянии. Но именно эта пластинка стала хорошо продаваться, первой, и в течение целого года была на первой позиции в Бельгии. Видимо, судьба с нами делает все, что хочет. С. БУНТМАН – Сальваторе Адамо. Мы эту песню как раз и послушаем сейчас. ПЕСНЯ С. БУНТМАН – Это была та песня, которая, по словам самого Сальваторе Адамо, принесла ему популярность. Да, и действительно, несколько высоко, как говорит Сальваторе. Т. ПЕЛИПЕЙКО – Тональность не та пошла. С. БУНТМАН – Да, несколько высоко. Все остальные песни, вот сейчас (мы тут не очень слушали, но и слушали, и говорили, пока шла песня) мы говорили, что все песни Сальваторе Адамо исполняет в одной и той же тональности, что и первоначально, кроме этой. Т. ПЕЛИПЕЙКО – Надо уточнить, что это потому, на самом деле, что, музыканты взяли высоко, а он по молодости лет не решился настоять на своем и ничего не сказал, и пел выше, чем надо. С. БУНТМАН – Это не наш комментарий, это перевод.» И продолжение следует... |
![]() |
|
#325
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И снова о вечной «Tombe La Neige» и ее непрерывном участии в мировом художественном процессе
Вздох (Soom), реж. Ким Ки-Дук Новым фильмом «Вздох» самый авторитетный кореец в кинематографе Ким Ки-Дук продолжает свое исследование человеческой психологии, а особенно тех странных чувств, которые мы привыкли называть симпатией, любовью и прочей «магией». В применении к «Вздоху» вся эта терминология максимально условна. По-азиатски избегая прямых указаний и формулировок, никто в фильме ни разу не называет вещи своими именами, отдав это на откуп зрительским догадкам. Или простому наблюдению. Это не любовь, это какой-то причудливый эксперимент, в котором по совершенно невероятному алгоритму проверяется степень родственности двух абсолютно случайно взятых душ. Здесь не задают вопросов, но отвечают на них многозначительным молчанием. Быть может, главная героиня и сама не знает, зачем в первый раз поехала на встречу с приговоренным к смертной казни убийцей, зачем рассказала ему о своей смерти в детстве и прожила целую жизнь за четыре сезона, уложившиеся в четыре дня. Весна, лето, осень, зима… Но новой весны не будет ни для кого: ни для смертника, которому все же назначили дату казни, ни для влюбленного в него сокамерника, ни для былого холода в отношениях между главной героиней и ее мужем. «Вздох» — кино кимкидуковское на все 100 %. Узнаваемый неизменный стиль, безмолвный главный герой, нетривиальные решения тривиальных жизненных ситуаций, калейдоскопично создаваемые любовные многогранники и странные эмоции. Авторским автографом на работе стоит полупрозрачное камео самого Кима в роли начальника тюрьмы. Его еле заметное отражение в мониторе системы наблюдения является очень точной метафорой кинорежиссера: вы его никогда не видите, но он всегда незаметно присутствует, наблюдая за происходящими процессами, в нужный момент нажимая красную кнопку. Самые яркие пятна фильма в прямом и переносном смысле — это монопредставления главной героини в тюремной комнате для свиданий. Фотообои на стенах, какой-то символический реквизит на столе, магнитофон и живое исполнение «сезонных» песен для создания подходящего настроения. Это нечто большее, чем просто странная женская причуда. Это способ самовыражения, форма рефлексии с долей сострадания. Но не любовь — нелюбовь. Достойный венец музыкальных номеров «Вздоха» — это финальное исполнение «зимнего» хита Сальваторе Адамо на все времена Tombe La Neige по-корейски. Даже если отбросить смысловое наполнение, это стоит увидеть и услышать просто из-за исключительной уникальности самого факта. Не сказать, что «Вздох» как-то особенно примечателен как необычная кинолента, просто это — фильм Ким Ки-Дука. А это, помимо оправданного пиетета перед корейским мастером, еще и знак неизменного качества, отметка, позволяющая с уверенностью утверждать, что зрелище это самобытное и наверняка наталкивающее на размышления. |
![]() |
|
#326
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Продолжаем представление альбома Salvadore Adamo '63-'64 (http://www.jetune.ru/release/32946/s..._adamo_63_64/)
4. Car je veux («Так как я хочу») Cherches moi si ça te chante Tu feras ce que tu veux Mais vois-tu par la présente Moi je voudrais de dire adieu J'en ai assez de tes caprices Je ne suis plus ton pantin Ce qui pour moi était délice A aujourd'hui goût de venin Car je veux Je veux aimer au grand jour Sans éviter les passants Car je veux Je veux aimer sans détour Sans me cacher comme un amant Comprends donc que ça m'énerve De toujours penser à lui Pour le garder en réserve Tu ne le vois que la nuit Tu ne me fais pas confiance Tu as peur de te tromper Ce qu'on dit de moi je m'en balance Il faudra te décider Car je veux Je veux aimer au grand jour Sans éviter les passants Car je jeux Je veux aimer sans détour Sans me cacher comme un amant Rends toi compte que l'on s'égare Dans cette amour clandestin De ce jeu moi j'en ai marre J'aimerais en voir la fin De ce fichu labyrinthe Nous ne sortirons jamais Et mon ardeur s'est éteinte Et je n'ai plus que des regrets А на этой страничке перепевок можете найти песню Car je veux в исполнении Виктора Беседина под названием «Снегопад» (кстати вот еще один русский перевод, о котором не говорили раньше) http://www.tonnel.ru/?l=music&alb=824 и Следующую Amour perdu под названием Прошла любовь в п.51 приводился русский текст 5. Amour perdu Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant Je lance ce défi au vieux proverbe Qui dit qu'amour perdu ne revient plus On pourra dire en conservant le verbe Amour perdu nous reviendra grandi J'espère de tout coeur que les poètes Ne m'excluront pas de leur partie Mais bientôt nos coeurs seront en fête Quand notre amour nous reviendra grandi Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant Pour moi la règle prouve l'exception Mais la grammaire y voit des inconvénients Aussi j'ai pris une sage décision J'emploie le verbe aimer à tous les temps Peut-être suis-je donc impardonnable Chez les amants déçus, les résignés Mais moi je ne suis pas réconfortable Par un amour qu'on trouve sur le pavé Amour perdu, amour perdu Nous reviendra comme le printemps Amour perdu, amour perdu Nous reviendra plus fort qu'avant И вот интересная информация «Потерянная любовь» 24.06.2004 // источник: Александр Голубчиков Потерянная любовь / Perduto Amor / The Lost Love, Италия, 2003Режиссер: Франко Баттиато В ролях: Коррадо Фортуна, Донателло Финочияро, Анна Мария Жерарди Оценка «Настоящего кино»: 4 Девятилетний Этторе – подающий надежды юный музыкант. Он стремится к искусству и благодаря местному аристократу приобщается к искусству. Но проходит одиннадцать лет. Акценты в обществе сменились и вот он уже пробует себя в писательском деле. Не до конца реализованный в своей любви к музыке, он пробует себя в литературе – юной душе в этом возрасте свойственно меня свои пристрастия и находить кумира, стремиться к достижению какой-то призрачной цели. Но оказалось, что музыканты классической школы в бурные 60-е никому не интересны. Люди стремятся читать. И вот уже Этторе становится писателем, им восхищаются университетские преподаватели, читатели. А детская мечта и дар, оказавшийся невостребованным, реализовывается в иной ипостаси. Говорят, что талантливый человек талантлив во всем. Режиссер Франко Баттиато на родине в Италии широко известен публике как популярный композитор и исполнитель, потому совсем не удивительно, что его повесть, ставшая основой для дебютной режиссерской и сценарной работы получила название по песне Сальваторе Адамо «PERDUTO AMORE» «Потерянная любовь» для Баттиато во многом автобиографична. Он помнит Италию 60-х именно такой - без мафии, без насилия. Люди строят воздушные замки, увлекаются философией и легкой музыкой. Мелодии и ритмы его отрочества, первые компактные проигрыватели грампластинок для пляжных танцев типа «Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polka Dot Bikini» – в постановке нашло отражение все, включая шлягер тех лет «SIGILLATA CON UN BACIO» в исполнении Луиджи Фьюмичелли, более известная нынешнему поколению, как «Sealed with a kiss». И пускай великого смысла в ленте искать не стоит, а тоска по увлечениям юности и нереализованным возможностям, порой, гложет каждого, но сам взгляд в прошлое с этой точки зрения весьма импонирует. 6. Fais-toi croquemort - мрачноватовый твист, на сайте merana http://merana.narod.ru/dances.html есть интересный вариант "У Адамо есть песенка в этом ритме. Но так как Франция с твистом плохо ассоциируется, пусть будет вариант на родном языке Сальваторе о том, как в Новом Орлеане хоронили одного джазмена - "Какие похороны!" (1,84 2'33'' моно). " |
![]() |
|
#327
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И заканчиваем представление альбома Salvadore Adamo '63-'64 (http://www.jetune.ru/release/32946/s..._adamo_63_64/)
7. Vous permettez monsieur еще одна песня, не нуждающаяся в представлении, много версий, языков, видео. Все приводилось неоднократно. 8. N'est-ce pas merveilleux «Не правда ли прекрасно», действительно прекрасная песня. Dis, n'est-ce pas merveilleux? La plage est là pour nous seuls Dis, n'est-ce pas merveilleux? La vague danse sur les écueils Cette lune qui dort Dans un ciel tout en or Et ce vent qui nous berce N'est-ce pas merveilleux? Et ta main dans la mienne Et ton coeur près du mien L'éternelle rengaine C'est quand même merveilleux Oui, c'est quand même merveilleux Dis, n'est-ce pas merveilleux? Écoutes l'onde qui chante Dis, fermes les yeux Retiens l'heure présente Cette nuit de velours Et ce souffle d'amour Pour deux coeurs amoureux N'est-ce pas merveilleux? Et si ce n'est qu'un rêve Quelques images brèves Il s'agit de nous deux C'est quand même merveilleux Oui, c'est quand même merveilleux Oui, c'est quand même merveilleux 9. En blue jeans et blouson d'cui - почти культовая «В голубых джинсах и кожаной куртке» , помните у Гальперина «А те, кто приходит на концерт в синих джинсах и кожаной куртке и для кого, как поет Адамо, она единственный щит, за которым открытое сердце,— они видят в нем... нет, не идола. Человека» En blue jeans et blousons de cuir Tu vas rejoindre les copains Si tu vas pas qu'est-ce qu'y vont dire Quand tu les verras demain En blue jeans et blousons de cuir Tu te crois en liberté On ne pourrait te contredire Ça blesserait ta dignité En blue jeans et blousons de cuir Tu taquines les jupons Vises-moi donc ça, quelle allure! T'as une affiche au pantalon Tu n'es pas mauvais garçon Un petit rien te fait rougir Va profites de la leçon T'es pas fait pour jouer les durs Tes blue jeans, ton blousons de cuir Tu les prends pour bouclier Contre une vie que tu voudrais fuir Parce qu'elle t'oblige à t'humilier En blue jeans et blousons de cuir Tu taquines les jupons Vises-moi donc ça, quelle allure! T'as une affiche au pantalon Tu n'es pas mauvais garçon Un petit rien te fait rougir Va profites de la leçon T'es pas fait pour jouer les durs 10. Dans le vert de ses yeux («В зелени ее глаз») сказочная песня и сказочная история. "Страна ее глаз" как образ, а? А говорят "тексты", стихи! Dans le vert de ses yeux Il y avait d'autres terres Dans l'immense clairière Des châteaux fabuleux Et rien n'était chimère Dans le vert de ses yeux Dans le vert de ses yeux Il y avait l'espérance Un jour je m'en souviens Elle m'invita sans méfiance Au pays qui est le sien Au pays de ses yeux Elle marchait devant moi Elle sautillait légère Sur le sentier étroit Que bordait la bruyère Mais chacun de mes pas Faisait crouler la terre Un abîme s'est creusé Dans le vert de ses yeux Et sans même un adieu Je la vis s'éloigner Et plus je l'appelais Et plus je la perdais J'ai perdu mon amour Dans un pays d'amour Et j'ai cherché en vain Pour retrouver le chemin Qui mène sous d'autres cieux Au pays de ses yeux 11. Laissons dire еще один твист, «Давайте позволим говорить» Paraît que les commères Quand elles nous voient passer Critiquent nos manières Sans oublier d'exagérer Mais laissons dire, laissons dire Elles s'ennuient, ces vieilles pies Laissons dire, laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on pas dire en société Paraît que ces vipères Au lieu de lessiver Passent leurs journées entières À radoter, à papoter Mais laissons dire, laissons dire On les choque, en s'en moque Laissons dire laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on peut pas dire en société Visez-moi ces tourtereaux Avouez que c'est pas beau Laissons dire, laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on peut pas dire en société Y'en a sur tout la terre Y'en a dans votre quartier Faudrait bien pour leur plaire Les consulter et les prier Mais laissons dire, laissons dire Tout y passe, quoi qu'on fasse Laissons dire, laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on peut pas dire en société Laissons dire, laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on peut pas dire en société Laissons dire, laissons rire Un sourire pour leur dire Ce qu'on peut pas dire en société 12. J'aime une fleur ("Я люблю цветок" текст этой песни и подстрочный перевод мы уже приводили в п.151) 13. Le train va «Поезд идет» (поезд –жизнь) Et la vie roule roule comme un train triste et saoul Vie de chien, vie de roi, vie de rien, le train va Hier encore un gamin Tu seras homme dès demain On se fiance on se marie Tendre enfance on t'oublie Car la vie roule roule comme un train triste et saoul Vie de chien, vie de roi, vie de rien, le train va C'est l'express de l'éternel Qui se presse vers quelque ciel On sait bien d'où l'on vient On ne sait pas où l'on va Car la vie roule roule comme un train triste et saoul Vie de chien, vie de roi, vie de rien, le train va Le train va 14. J'ai rate le coche («Я опоздал на экипаж», сюжет несколько похож на песню о корнете из фильма «Соломенная шляпка», только в данном случае это не насмешливый взгляд со стороны, а печальная (?! Разве у Адамо поймешь, как уже замечал merana, все зависит от настроения, от исполнения и прочих неуловимых вещей) история от автора) Quand mourut mon oncle Léon J'ai hérité de son accordéon J'y ai mit toute mon ardeur Hélas j'étais plus au goût de l'heure J'ai raté le coche, c'est ça qu'est moche Ma fiancée était jolie Elle me dit onze heures à la mairie Quand j'arrive au train de midi Elle me présenta son mari J'ai raté le coche encore une fois J'ai raté le coche touchons du bois J'ai trouvé un gros portefeuille Au grand hôtel Dieu quel accueil Quand je me présentai pour payer Les billets étaient périmés J'ai raté le coche, c'est ça qu'est moche Comme un voleur je fus jugé Au fond je me plaignais de rien Un prisonnier ça mange bien C'était complet je fus acquitté On m'attribue quelques talents Je suis allé trouvé Paris Pour lui communiquer mes prix Hélas Paris était absent J'ai raté le coche, c'est ça qu'est moche J'avais les poches pleines d'espoir Mais non c'est moche je vois tout noir Laisses à Gavroche toute sa gloire T'es qu'un fantoche t'es qu'une bonne poire Comme je me connais je pense bien Que ça va durer toute ma vie C'est ma nature je n'y puis rien Je rate le coche ça vient de famille Je rate le coche, c'est ça qu'est moche 15. Ballade a la pluie (или Баллада о дожде, как ее переводили в СССР или вернее Баллада с дождем). Тут просто нет слов BALADE A LA PLUIE Salvatore Adamo (1963) Qu'elle était douce cette pluie Qui ruisselait sur notre amour Nous transportant sur le velours D'un univers de poésie Qu'elle était douce cette pluie Qui aujourd'hui me fond le cœur En murmurant les litanies Les litanies d'un cœur en pleurs Comme elle est triste cette pluie Qu'elle était douce cette pluie Qui me peignait un arc-en-ciel Quand elle se mariait au soleil Au soleil bleu de tes yeux ciels Qu'elle était douce cette pluie Qui nous inondait de tendresse Quand nous lui faisions la promesse De nous aimer toute la vie Comme elle est triste cette pluie БАЛЛАДА С ДОЖДЕМ Сальваторе Адамо Как был он нежен этот дождь Струившийся на нашу любовь Унося нас на бархате Мира поэзии Как был он нежен этот дождь Что нынче разбивает мне сердце Бормоча тоскливые песни Тоскливые песни сердца в слезах Как был печален этот дождь Как был он нежен этот дождь Что рисовал мне радугу Когда сливался с солнцем Голубым солнцем твоих небесных глаз Как был он нежен этот дождь, Переполнявший сладостью Когда мы клялись ему Любить всю жизнь Как был печален этот дождь 16. Ma tete (Моя голова) Здесь для полноты впечатлений привожу цитату из форума, посвященную песне. Сначала приводится перевод А. Щербины, а позже он дополняется посетителями форума «Ma Tête слова и музыка - Сальватор Адамо обработка и подстрочник - А. Щербина Может, кто мне это и переведёт... Поподробнее, чем Щербина. ![]() Je l’aimais bien ma tête, Je la trouvais simpat, Avec son air poéte Que je tenais de papa, Mais j’ai une autre tête Depuis ce mots dix jours. Oui, j’ai perdu la tête Pour un stupid amour. Это песня - о бедном молодом человеке, Который очень любил свою собственную голову. Он находил её весьма и весьма симпатичной... Но однажды он встретил прекрасную брюнетку, И так она ему понравилась, Что он совсем потерял свою голову, Сраженный стрелами капризного Амура. C’etait un jour de fête Cupidon capricieux Dans les yeux d’une brunéte Avait pend l’amour en bleu. Elle rêvait de conquéte, Brunéte l’inconnu, Et j’ai jouré ma tête – Enci je l’ai perdu. J’avais perdu la tête, J’avais plus vingt chapaux, Plus des souscies qui vegetaient Dans le jardin du servaut J’avais perdu la tête, Je trouvais ça simpat, Car j’attendais brunéte Brunéte reviendra! Un jour va ma brunéte Sans l’amis cupidon, Elle dit: "J’aime plus ta tête", Elle dit quant-même pardon. "Tu t’es payé ma tête" – Lui dis je avec rencœr, Elle me rendit ma tête, Elle emportat mon cœr. Бедный, бедный молодой человек! Он так и не смог забыть свою брюнетку. Он искал её повсюду, а когда нашел, Она сказала ему: "Я не люблю тебя больше, Можешь забрать свою голову!" И она отдала ему его голову – И навсегда разбила его сердце! Oui, mon histoire est bête, Je le sais mentenent, Elle n’a ni que ni tête, Je gache votre temps. Elle n’a ni que ni tête, Mais si vous la voulez – Promenez-vous sans tête Alors vous comprendrez que Je l’aimais bien ma tête, Je la trouvais simpat, Avec son air poéte Que je tenais de papa, Mais j’ai une autre tête Depuis ce mots dix jours. Oui, j’ai perdu la tête Pour un stupid amour. Да, всё правильно, только тут последние строки не переведены (а части вообще нет). Вот они: Depuis dans ma p'tit' tête c'est un vrai tête а queue j'suis dev'nu homme de tête en j'ai le front soucieux le coeur aprиs la tête voilа le leitmotif qui fait que le planète a le coeur bien chétif А повествуется в них вот о чём: с тех пор молодой человек стал строг и серьёзен, и всегда разум его повелевал сердцем, а не наоборот. "Прежде всего разум" -- вот убеждение, которое делает мир более жалким (это по мнению Адамо). А потом говорится, что моя история глупа, теперь я это точно знаю, в ней нет ничего ни от сердца, ни от головы, я напрасно трачу ваше время, но попробуйте сами походить без головы, тогда поймёте! А потом просто повторение первых строк --- про то, что ему нравилась его голова, он её считал вполне симпатичной и т.д. http://vtosha.livejournal.com/11060.html» На мой взгляд, очаровательно. Если еще учесть, что песня стилизована под стиль Ж. Брассанса, то картинка становится полной. |
![]() |
|
#330
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Ссылка на исполнение Адамо песни Жака Бреля "Ne me quitte pas"
http://sassas.mylivepage.ru/tags/ne_me_quitte_pas На мой взгляд очень интересная трактовка. Очень печально, но без рвущего душу надрыва. Я еще слышала как Сальваторе поет Le Plat Pays ( как ее называют, второй, неофициальный гимн Бельгии). Мне очень понравилось. |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |