Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 23.08.2007, 10:42
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.552
OlgaD пишет:
открытие банковского счета и все остальные документы, где должна фигурировать фамилия из паспорта...
В этих документах будет фигурировать (1) Ваша девичья фамилия и (2) фамилия мужа.
Некоторые неприятности могут быть при посадке на самолет, если билеты куплены не на то имя, что в паспорте.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 23.08.2007, 14:18
Дебютант
 
Аватара для OlgaD
 
Дата рег-ции: 15.08.2007
Откуда: Moscou-Lyon
Сообщения: 51
Отправить сообщение для  OlgaD с помощью ICQ Отправить сообщение для OlgaD с помощью MSN
Спасибо за разъяснение! Т.е. российский загранпаспорт не будет играть во Франции никакой особой роли, разве что только для билетов? И в документах будут фигурировать фамилии, взятые из acte de naissance и livret de famille?
OlgaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 23.08.2007, 14:30
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
OlgaD, а если попробовать обменять этот паспорт будучи уже во Франции, т.е. в Консульстве? Ну, или сделать запрос на получение второго загранпаспорта (если Вы много путешествуете, то фирма, в которой Вы работаете может сделать такой запрос) с просьбой напечатать фамилию именно таким образом, как в паспорте вашего мужа, а потом взять и аннулировать первый паспорт.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 27.08.2007, 11:09
Дебютант
 
Аватара для OlgaD
 
Дата рег-ции: 15.08.2007
Откуда: Moscou-Lyon
Сообщения: 51
Отправить сообщение для  OlgaD с помощью ICQ Отправить сообщение для OlgaD с помощью MSN
Спасибо за слвет! тоже вариант! Насколько я слышала, то в российском консульстве во Франции нет такой дури с компьютерной транслитерацией...те могут написать как надо фамилию.. А можно просто "испортить" загранпаспорт и обратиться в консульство чтобы переделали Например, кофе попить на нем
OlgaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 27.08.2007, 11:34
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
OlgaD, проще менять своим чередом, или обьяснить все как есть. Испорченный паспорт менается дольше, это мне в свое время в консульстве ( не Парижском) объяснили.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 27.08.2007, 13:09
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
OlgaD пишет:
Спасибо за слвет! тоже вариант! Насколько я слышала, то в российском консульстве во Франции нет такой дури с компьютерной транслитерацией...те могут написать как надо фамилию.. А можно просто "испортить" загранпаспорт и обратиться в консульство чтобы переделали Например, кофе попить на нем
Или постирать )) У меня одна знакомая так нечаянно постирала паспорт вместе с брюками ))
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы...
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 29.08.2007, 14:56
Дебютант
 
Аватара для OlgaD
 
Дата рег-ции: 15.08.2007
Откуда: Moscou-Lyon
Сообщения: 51
Отправить сообщение для  OlgaD с помощью ICQ Отправить сообщение для OlgaD с помощью MSN
А я еще на сайте российского консульства нашла, что нотариат консульства выдает справку о соответствии русской и французской фамилии. Кто-нибудь получал такую справку? Ведь наверное они могут написать, что "изуродованная" фамилия в паспорте на французском языке пишется так то... тогда не будет проблем в разнице между фамилией в паспорте и фамилией (правильной) в карт де сежур...
OlgaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 04.09.2007, 14:52     Последний раз редактировалось Рыжая; 04.09.2007 в 15:00..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.830
Есть ли возможность (знаю, что пару лет назал ее не было) записать фамилию в загранпаспорте не в английской, а во французской транскрипции?

Тему вроде уже обсудили, но у меня тоже есть пять копеек. Во-первых, это не английская транскрипция, а просто транслит. Моя английская фамилия - Mayhew, а в загране и на правах стоит... Mejkhjyu. Когда я встала на дыбы при подаче документов на загран в ОВИРе, они мне велели написать заявление в свободной форме, от руки, что моя фамилия по-правильному пишется так-то. И они на другой (не главной) странице заграна якобы сделают об этом отметку. А на главной странице так и будет стоять эта дурь, причем они действительно не виноваты - у них всех единая компьютерная программа печатает на бланках паспортов все фамилии транслитом, как электронный переводчик. Но по крайней мере с такой отметкой в паспорте есть что предъявить в случае непоняток - с билетами или еще с чем.

С правами еще прикольнее было, они мне сказали брать заодно международные права (хотя они вроде во Франции не нужны??), и вот в них они мне фамилию от руки напишут как надо, а в российских не имеют права.

Так что имейте в виду, что можно в ОВИРе написать такое заявление.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 07.09.2007, 17:35
Мэтр
 
Аватара для Snejnaya
 
Дата рег-ции: 02.07.2006
Откуда: Москва —> Grenoble
Сообщения: 1.162
Рыжая пишет:
[B][I]Так что имейте в виду, что можно в ОВИРе написать такое заявление.
А у меня в овире сказали, что ничем совсем помочь не могут. Так что кто еще будет делать, правда, имейте ввиду!

Ну с вашей фамилией - это совсем не смешно, так искаверкать!
Snejnaya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 07.09.2007, 19:34
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
OlgaD пишет:
Насколько я слышала, то в российском консульстве во Франции нет такой дури с компьютерной транслитерацией...те могут написать как надо фамилию..
Именно так. Недавно меняла паспорт в Консульстве. причем сначала забыла попросить о том, чтобы написали мою фамилию во французской транслитерации. Уже письмом отсылала одну бумажку нужную, а заодно приложила записочку с просьбой написать фамилию как надо. 20 августа получила паспорт - все тип-топ! Надстрочный знак, конечно, не поставили, но буква Ж - как надо!
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 29.10.2007, 20:42
Мэтр
 
Аватара для Оксаночка
 
Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
У меня тоже проблема. Везде во всех документах -нормальная французская фамилии, как она должна быть, но в загранпаспорте - английский транслит. Что делать? На сайте посольства России во Франции указано, что они дают справку о соответствии РУССКОЙ ФАМИЛИИ - ФРАНЦУЗСКОЙ, А как тогда быть с соотвествием английской фамилии в загранпаспорте -всем моим документам? Может российское посольство дает и такой вариант справки? Что фамилия в загранпаспорте в английском варианте - соотвествует французской? Или как же быть?
Оксаночка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 02.11.2007, 13:30
Дебютант
 
Аватара для Natushka
 
Дата рег-ции: 13.10.2005
Откуда: Nouvelle Caledonie Sakhalin
Сообщения: 55
Отправить сообщение для Natushka с помощью MSN
Всем Доброго дня!
У меня тоже возник вопрос с фамилией. Мы совсем недавно зарегестрировали наш (французский) брак (наконец то, после долгого ожидания, и всей головной боли с документами). Так вот моя ситуация с фамилией не очень мне понятна. Дело в том, что после развода в РОссии я оставила фамилию бывшего мужа, по разным причинам, и ребенок и все документы менять было абсолютно некогда. И когда нас регистрировали во франции, мэр зачитывала мое имя и фамилию из свидетельства о рождении в, котором стоит моя девичья фамилия. И livre de famille дали именно на мою девичью фамилию. Не знаю совсем, что делать, скоро ехать во Францию, подавать на cart de sejour, мы уже получили визы Д с сыном. Но фамилии то разные! Как быть? Девчата, если у кого была подобная ситуация, как из нее выходить? Заранее всем спасибо.
Natushka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 02.11.2007, 13:44
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.552
Natushka,
"Как жить с тремя фамилиями" - тема, которая более подходит для Вашего случая.
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=20523
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 02.11.2007, 14:10
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Оксаночка пишет:
Может российское посольство дает и такой вариант справки?
Думаю, дают.
У меня подобная проблема вышла при переводе водительских прав (там тоже Permis de conduire на французском написано, а имя-фамилию пишут в английской транслитерации). В имени буква С (между двух гласных), в фамилии - Ж. Присяжный переводчик написала мои имя-фамилию во французском варианте и сделала примечания типа "orthographe anglaise des noms propres admise par les autorités russes".
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 02.11.2007, 14:48
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.285
Раз уж тему подняли, может быть, официальные переводчики могут здесь подсказать простым сметртным ОФИЦИАЛЬНЫЕ правила транскрибироваения (транскрипции?) фамилий и имён, как с русского на французский, так и в обратную сторону. Например, мы сейчас имя ребёнку выбираем, вписывать будем на французском в acte de naissance, хотклось бы сразу прикинуть, как это потом по-русски исковеркают (или нет) при переводе документов...
Заранее огромное спасибо!
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 02.11.2007, 17:12
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Исковеркают в любом случае, так как в России они будут транскрибировать на английский. Единственное, что можно посоветовать -- это выбрать имя попроще. Пример: Денис, как его ни крути, везде так и будет писАться.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 02.11.2007, 17:51
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.285
Dacha, это как в том анекдоте:
- У меня вчера жена родила!
- Да?! Супер!! И как назвали?
- Машей...
- Красивое имя!
- Да, красивое... Но намучается с ним пацан...

Это я к тому, что мы девочку ждём

А правила транскрипции всё равно существуют, и с фр. на русс., и с русс. на англ, поэтому и хотелось бы предугадать, как онон будет выглядеть...
Попробую сама в интернете посикать.
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 02.11.2007, 18:42
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.285
Например, вот эта таблица, по ГОСТу:
http://www.linginfo.it/rus/support/translit/gost/
Господа присяжные переводчики, ответьте, пожалуйста! Вы фамилии транскрибируете согласно этой таблице или нет?
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 02.11.2007, 18:54
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.285
Или вот ещё нашла два документа, отчасти противоречащие друг-другу в правилах странскрипции:
http://advocate.c2s.ru/Digest/new.aspx?ID=149
http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=259
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 02.11.2007, 20:16
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Boulogne пишет:
Это я к тому, что мы девочку ждём
Ну, это я к примеру. У меня есть подруга по имени Мари. Она родилась в СССР. Так на французский её так и транскрибировали, без Е. То есть, в переводе на русский, её имя -- МУЖ.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 04.11.2007, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Оксаночка
 
Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
Если кому интересно, то рассказываю . В пятницу ездили в российское консульство в Страсбурге. Я просила справку, что моя фамилия в загранпаспорте в английской транскрипции соотвествует моей французской фамилии.
Так вот. Бардак полнейший! Никакой записи, живая очередь. Талончики (если эти промокшие малюсенькие бумажки можно так назвать) нужно брать на улице. Где точно вход -не понятно. В часов работать они еще не очень собирались. Дальше. Зашли мы с мужем. Крохотное помещение, объясняю зачем я пришла. Сказали идти в 1 окно (их там 3), только нигде не написано где какое окно. Точно они не знали как вообще эта справка делается, долго в троем перебирали мои бумажки. Потом я написала заявление, какую именно справку я хочу. Отправили заплатить 20 Е. Сказали прийти через неделю!!!!
Ну конечно! Без проблем, Мец прямо тут через дорогу находится. Мне ведь 2 часа туда и 2 часа обратно, и не бесплатно! А они говорят - народу много, ну прямо не успевают они! Из народу я и мужик и все! Короче бесполезно их было уговаривать.
В эту пятницу поеду за своей справкой, но что то чувствую напишут конечно не то что нужно! Короче побывала дома.
Оксаночка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 07.11.2007, 22:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.12.2005
Сообщения: 84
мне прямо в новом обмененном паспорте сделали запись, что французска версия написания моей фамилии такая-то. и заверили штампом. консульство в марселе.
azur вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 07.11.2007, 23:28
Мэтр
 
Аватара для Оксаночка
 
Дата рег-ции: 30.11.2006
Откуда: 57
Сообщения: 1.929
azur пишет:
мне прямо в новом обмененном паспорте сделали запись, что французска версия написания моей фамилии такая-то. и заверили штампом. консульство в марселе.
А они мне такого даже и не предложили.. и вообще очень растеряно как то себя вели.. как будто первый день на работе..
Оксаночка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 08.08.2009, 00:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 08.02.2006
Откуда: St.Petersbourg-Nice
Сообщения: 675
Отправить сообщение для Antuanetta с помощью MSN
я тут случайно ошиблась темой и писала о своей проблеме в другую тему, где мне несмотря на несовпадение всё-таки вежливо отвечали, проблема уже решилась, а модератор посоветовала написать сюда, на всякий случай, так что расскажу в кратце.
Я меняла паспорт, а мне ошиблись в написании имени, когда я увидела ошибку, мне объяснили, что уже пару лет как примерно произошла смена транскриции с французской на английскую. я об этом вообще никогда не слышала, но так скажем поверила, но мне от этого легче не становится,я пыталась настоять, чтобы мне переделали, ибо у меня тут все документы под этим именем, разговаривала даже с начальницей, но мне очень сухо отказали, сказали, что это их система, куда влезть не возможно. причём я точно помню, что когда подавала документы, мне дали бумажку и сказали, чтобы я написала правильное написание моего имени и фамилии, что я и сделала, а они вон как написали. в общем пришлось подключать знакомства, позвонили, всё сделали, пошли к начальнице и она молча всё взяла и на следующий день уже был готов новый паспорт с именем, как надо ! так что всё это ерунда, всё можно исправить и сделать, как надо !!! видимо не всё так принципиально по закону ! а сегодня уже просто разгваривала с братом, рассказала, а брат сказал, что вообще-то это не обязательно, не должны людей заставлять принимать имена такие, как в базу занесли, а я и говорю, что помню, как меня спрашивали правильное написание, что я и написала. так что стоит иной раз побороться! а то столько бумаг менять из-за одной ошибки !!!
__________________
Истина где-то рядом
Antuanetta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 08.08.2009, 13:07
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеAntuanetta пишет:
Я меняла паспорт, а мне ошиблись в написании имени,
А где меняли, в России или здесь?
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 08.08.2009, 13:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 08.02.2006
Откуда: St.Petersbourg-Nice
Сообщения: 675
Отправить сообщение для Antuanetta с помощью MSN
варежка, в России
__________________
Истина где-то рядом
Antuanetta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 30.03.2011, 19:32     Последний раз редактировалось Stells; 31.03.2011 в 01:48..
Дебютант
 
Аватара для Stells
 
Дата рег-ции: 11.09.2010
Откуда: Подмосковье-Grenoble-Bordeaux
Сообщения: 50
Question Новые правила транслита букв в загранпаспорте

Здравствуйте!
Скоро собираюсь менять свой российский загранпаспорт, и наткнулась на информацию о новых правилах транслита русских букв. Выглядит это следующим образом -
Приказ ФМС от 3 февраля 2010 г. N 26
"77. Оформление паспорта производится уполномоченным сотрудником в следующем порядке:
На внутренней странице задней части обложки (задний форзац) реквизиты "Фамилия и имя владельца паспорта" заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак "/" (причем, имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006 <*> (приложение N 10 к Административному регламенту)."

В приложении 10 написано следующее:

Знак русского алфавита - Транслитерация знаками латинского алфавита
А - A Б - B В - V Г - G Д - D Е - E Ё - E Ж - ZH З - Z И - I Й - I К - K Л - L М - M Н - N О - O П - P Р - R С - S Т - T У - U Ф - F Х - KH Ц - TC Ч - CH Ш - SH Щ - SHCH Ы - Y Э - E Ю - IU Я - IA


Это коснется всех, у кого в имени и фамилии есть буквы:
Ж (раньше J -> теперь ZH)
Ц (TS -> TC)
Ч (TCH -> CH)
Ш (CH -> SH)
Щ (CHTCH -> SHCH)
Ю (IOU -> IU)
Я (YA -> IA)
Пример Yuliya Novitskaya - Iuliia Novitckaia


В моей фамилии присутствуют 3 буквы, которые всегда все пишут по разному, в имени тоже. Чтобы не иметь проблем с документами во Франции, я особенно следила, чтобы в документах о браке они были прописаны, как в паспорте( хотя даже перевод моего свидетельства о рождении и перевод справки о незамужестве был сделан разными переводчиками по разному...). Водительские права- тоже заполнены по другому.
Я думала, что возможно оставить старое написание фамилии, приложив долгосрочную визу как основание(правда, она заканчивается раньше паспорта). Но потом увидела следующее, насколько понимаю, про новый 10летний паспорт -
" В соответствии с требованиями " Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам РФ для выезда из РФ и въезда в РФ", утвержденно приказом МВФ РФ № 310-97 г. ....... Изготовление заграничных паспортов нового поколения производится в ФГУП " Госзнак" ( г. Москва ) на оборудовании, запрограммированном в соответствии с требованиями вышеуказанной инструкции. Самовольные изменения в написании фамилии и имени не допускаются". Но и с пятилетним паспортом тоже все остается на усмотрение ОВИРа...

Кто-то уже сталкивался с этим, поделитесь? Не придется ли потом всегда с собой брать все старые и новые документы, чтобы доказывать, что это я - это я.
__________________
Настоящее время чревато будущим
Stells вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 30.03.2011, 19:53
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.549
Stells, В паспорт можно поставить штамп " фамилия во французкой транскрипции ( и вписать фамилию во французской транчкрипции) . " У меня уже второй паспорт такой- проблем нет.
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 30.03.2011, 19:55     Последний раз редактировалось Stells; 30.03.2011 в 20:16..
Дебютант
 
Аватара для Stells
 
Дата рег-ции: 11.09.2010
Откуда: Подмосковье-Grenoble-Bordeaux
Сообщения: 50
Посмотреть сообщениеRoupy пишет:
Stells, В паспорт можно поставить штамп " фамилия во французкой транскрипции ( и вписать фамилию во французской транчкрипции) . " У меня уже второй паспорт такой- проблем нет.
Подскажите, пожалуйста, где ставить такой штамп?

И такой момент- у меня сейчас фамилия написана в паспорте в английской транскрипции (как раньше выдавали)....то есть возможно, что французская транскрипция не совпадет с нынешним написанием в паспорте и соответственно в уже выданных французских документах (так как там было списано именно с нынешнего паспорта). Когда французский переводчик делала перевод моих документов- она указывала иное(видимо, французское) написание моих ФИО, но документы для брака я заполняла, как в паспорте...
Как бы не получилось, что новый паспорт будет заполнен латинским транслитом, штамп в нем- французским, а французские документы- английским транслитом, как в старом паспорте.
Кто-нибудь знает, есть отличия между англ. и французской транскрипцией русских букв? Что-то я совсем запуталась. Скажем, мой загранпаспорт и водительское удостоверение заполнены по-разному....
Или, может я зря переживаю, что везде будет написано не одинаково??
__________________
Настоящее время чревато будущим
Stells вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 30.03.2011, 20:00
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.549
Там где получаете паспорт или в консульстве России . Я ставила в консульстве в паспорт , выданный в России и в следующий паспорт, выданный самим консульством.
Roupy сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Фамилия в загранпаспорте Старуха Административные и юридические вопросы 29 21.03.2011 12:27
Точный перевод русской фамилии во французских документах Liliana Административные и юридические вопросы 19 23.03.2009 10:26
Штамп в загранпаспорте Iskander Туристическая виза 4 23.11.2006 12:44
Как пишется имя в загранпаспорте? Le Renard Административные и юридические вопросы 3 23.11.2005 01:14


Часовой пояс GMT +2, время: 16:19.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX